Catégorie : Artistes

DE MANCAR PAS :

-5 au 22 octobre LA QUINZAINE OCCITANE en LOT ET GARONNE (programme ,voir site )

-Le mardi matin à 7h20′ dans LA MATINALE de MATHIEU ( 7h – 10h ) sur REM ,la chronique occitane : HALLOWEEN.

-Séquences de musiques occitanes proposées par SÉBASTIEN SUR R.E.M (98.4FM ou sur http://www.re2m.org) : le MARDI de 19h 20 à 20h et le DIMANCHE de MIDI à 14 h., juste avant le REPLAY d’ADISHATZ .(14h-15h ).

-2 CD à se procurer absolument : D’ENLÒC- DE NULLE PART-par le groupe PASSA CAMIN ( 06.89.10.11.97 ).

MUSICIENS OUBLIES DES PAYS D’ÒC – groupe GRIC DE PRAT ( 06.82.60.04.83).

-Bonne résolution je m’abonne à une revue occitane : LO DIARI ou AQUÒ D’AQUI.

-12 ième FESTIVAL OCCITAN MASCARET EN GIRONDE 12 septembre au 17 novembre ( site ostau-occitan.org )..

-Vous êtes un(e) citoyen(ne) ou un(e) élu(e) et vous souhaitez introduire une animation occitane dans votre association ou collectivité girondine. Contact :Tederic CAHUZAC, chargé de mission du CD : t.cahuzac@gironde.fr ou 06.27.55.71.87

Femmes d’Oc engagées dans leur siècle par Jòrdi Labouysse


Lundi 23 octobre 2023 à Toulouse à l’Ostal d’Occitania, rue Malcousinat (métro Esquirol) à 18h30.

Quand on évoque les personnages qui « ont fait » l’Histoire de la France, on parle surtout
des « hommes » : Clovis, « Saint-Louis », Louis XIV, Napoléon, etc …
Et pourtant en Occitanie, des femmes ont marqué à des titres divers leur époque : ici
depuis les origines et jusqu’à la Révolution la femme héritait comme l’homme, votait, était
éligible et pouvait diriger un territoire, dans les vallées pyrénéennes en particulier, ce qui est
dû en grande partie au Code d’Alaric rédigé à Aire-sur-l’Adour en 506. Nous évoquerons
brièvement les traits essentiels de quelques-unes de ces figures de l’ « Occitanie au féminin »,
qui se sont affirmées dans le contexte de leur siècle respectif, tout en développant plus en
détail la vie d’Olympe de Gouges..
1.- Galla Placidia : première reine des Wisigoths à Narbonne au Ve
siècle, qui fut aussi à la tête de la partie occidentale de l’empire romain.
2.- Aliénor d’Aquitaine, à la tête du plus grand duché d’Europe au XIIe
siècle, qui fut reine de l’empire plantagenêt.
3.- Guiraude de Lavaur, qui résista à Simon de Montfort au XIIIe siècle
et Guilhelme Mauri de Montalhou, qui aida les cathares devant
l’inquisition au XIVe siècle.
4.- Jeanne III d’Albret, reine de Navarre au XVIe siècle, mère du roi
Henri III de Navarre et futur roi Henri IV de France.
5.- Olympe de Gouges née à Montauban, qui fut à la Révolution une des
femmes les plus libérées, engagée pour un pouvoir fédéraliste et surtout
pour les droits des femmes.
Et, si nous avons le temps, quelques autres connues du XXe siècle, comme la
philosophe Simone Weil ou la poétesse Loisa Paulin toutes deux décédées durant
l’occupation nazie

Voici les prochaines conférences d’INFÒC Occitania avec Jòrdi Labouysse sur les « Femmes d’Oc engagées dans leur siècle, pour le 3e trimestre 2023 (voir en PJ):

– Lundi 23 octobre à Toulouse, Ostal d’Occitania à 20h30 (et non 17h30).

– Lundi 13 novembre à Toulouse-Saint-Agne, salle Ozanam av. de l’URSS à 17h (Avec le Cercle Humaniste).

– Mardi 28 novembre à Montauban (82), à l’Ancien Collège 15h30 (avec l’UTAM).

– Vendredi 1er décembre à Auzeville (31) à 14h.

– Mercredi 20 décembre  (10h) à Princeton  (New Jersey USA) avec les associations francophones de Princeton.

Claudi Martí: «Vaig rebutjar la paraula ‘patois’ des del primer moment» de Joaquim Vilarnau

 Parlem amb l’històric cantautor occità sobre el disc ‘Retorn’ i la seva llarga trajectòria

Joaquim Vilarnau | 13/10/2023 a les 17:00h photo / Claudi Martí | Juan Miguel Morales

 Afegeix un comentari

Havíem acordat arribar a la una del migdia a casa de Claudi Martí, a Confolenç, un petit poble a pocs minuts de Carcassona. Des de la carretera ja hem observat la majestuositat de la ciutat emmurallada, convertida en atractiu turístic que engoleix milers de visitants cada any, la majoria dels quals marxa sense saber que al lloc que han visitat es poden assaborir mil anys d’arquitectura europea, ja que les muralles més antigues daten del segle IV i les més modernes –reconstruccions a banda–, del segle XIV. El llegendari cantautor occità viu en un indret que encara no ha sucumbit a la temptació del creixement desaforat i manté el seu encant atàvic. A la sortida del nucli hi ha un antic molí, que és la casa del trobador Martí.

El cantautor occità va néixer va créixer en un ambient multilingüe. Ho contextualitza en un escrit: “Quan era petit, a Carcassona, vivia a la riba esquerra –a la ciutat baixa– i el meu carrer estava ple d’espanyols. Els colons més antics eren immigrants que venien ‘a demanda’ per treballar la terra, posar baranes, transportar grava o classificar draps. Els meus avis eren d’aquests. A aquests immigrants econòmics s’hi va afegir el 1939 l’onada de refugiats republicans derrotats a la guerra espanyola i immigrants polítics. Els caps de setmana, immigrants polítics i econòmics es reunien al cafè entre els dos ponts, sota Ciutat (la coneguda fortalesa de Carcassona), per jugar a la brisca i al dòmino, beure un fino, llegir la premsa d’esquerra i refer Espanya i el món com els hauria agradat, a mida dels seus somnis. Des del cafè entre els dos ponts fins a Ciutat només hi havia dos graons de pujada. Amb el meu avi Luis, inalterable republicà d’Espanya, hi anàvem sovint pujant a jugar al pas de la muralla, caminant en fila solta per les muralles, com en temps de Ramon Roger Trencavell”.

Claudi Martí Foto: Juan Miguel Morales

Es calcula que eren una de cada quatre famílies de la població. Per tant, no era gaire difícil sentir converses en castellà, en català o en aragonès, al marge de l’occità dels autòctons i del francès de les escoles i els estaments oficials. Part de la família de Claudi Martí-Salazar venia de la Franja de Ponent i de ben petit coneixia aquestes llengües. I li agradava cantar. Només tenia 4 anys quan va fer-ho per primera vegada en públic: “M’agradava contar coses davant del públic. Anava amb el meu avi a l’hort, al jardí, a passejar… Anàvem a un cafè, jo pujava a la taula i cantava. I també recitava ‘No passareu! I, si passeu, serà damunt d’un clap de cendres, la nostra terra la prendreu, el nostre esperit no l’heu de prendre! Mes no serà! Per més que feu, no passareu!’. I llavors tothom aplaudia”.

La seva primera cançó en occità deia ‘defost ma fenestra i a un auselon, tota la nuèit canta, canta sa canson…’, que s’ha inclòs al disc amb el títol de “Se canta”. De més gran va rebre dos grans impactes com a espectador: “Una vegada vaig anar a Perpinyà, on actuava un tio que es deia Paco Ibáñez. I, caram, em va impressionar com cantava els poetes i la realitat de la seva gent. Una altra vegada en va venir un altre que deia: ‘No, diguem no, nosaltres no som d’eixe món’. Era Raimon i cantava en català. Tots dos em van obrir les orelles i vaig descobrir que hi havia molts altres cantants. Va ser llavors quan vaig pensar que ens calia cantar en occità, i no vaig ser l’únic. Al mateix temps, gent de la Provença, de Bordeus i de molts altres indrets havia sentit la mateixa necessitat. A Nimes hi havia Gui Broglia, que cantava les cançons de Robert Lafont, que jo encara no coneixia… Teníem ganes de canviar el món, i la via per fer-ho era cantar de manera diferent, fins i tot en una altra llengua”.

Claudi Martí Foto: Juan Miguel Morales

Claudi Martí va començar a cantar en occità i el seu primer gran concert va ser a Tolosa de Llenguadoc en un ‘Gran recital de cançó catalana i occitana’. “Vaig fer el concert amb Raimon, i més tard també vaig tenir relació amb altres cantants com Maria del Mar BonetPi de la SerraMarina RossellJordi BarreReinald Dedies… Em vaig adonar que tenien els mateixos motius i les mateixes ganes de cantar que nosaltres.” I si hem de citar altres cantants amb qui ha tingut més sintonia ideològica i musical, caldria dir Paco IbáñezJosé Antonio Labordeta i Quintín Cabrera.

Però no tot va ser fàcil. Va topar amb la incomprensió d’alguns compatriotes. Així, al final de cada concert trobava algú que li engegava “Martí, per què cantes en patois?”. En aquest sentit, ha deixat escrits aquests records: “Alguns estaven indignats per l’expressió pública d’una llengua ‘contrària a la unitat de la República’. Em van horroritzar més els que deien que cantar en patois no servia per a res i que ens aportaria encara menys. La pregunta destiŀlava menyspreu. Abans de respondre-la, vaig rebutjar la paraula ‘patois’ des del primer moment. El terme que assignava un espai a la nostra llengua, que li donava un lloc al món, i que identificava la gent que la parlava, cantava i escrivia era ‘llengua d’oc’”.

https://open.spotify.com/embed/album/4TMwyOESbeF43tG9a7RI9j?utm_source=generator 
GAIREBÉ UNA VIDA
Després de gairebé quinze anys de silenci, Martí ha tornat a l’estudi per enregistrar un nou disc, editat pel segell català Sota la Palmera, impulsat per la promotora Ben Aisit, dirigida per l’activista barceloní Marçal Girbau. Per a l’ocasió ha volgut recuperar algunes de les seves peces més significatives: “El disc es titula Retorn perquè realment és una tornada volguda al començament de la meva aventura musical. Aquells anys ens calia cantar fort i ferm i havíem de distribuir les cançons com si estiguéssim distribuint pamflets. Eren cançons armades, com canonades que llançàvem al carrer. Tenen la temperatura d’un altre temps. Són cançons de protesta, d’indignació i d’afirmació d’una existència. Som aquí, no som morts i volem viure amb tots els altres pobles del planeta. Que cadascú tingui la possibilitat d’imaginar-se amb la seva cultura i la seva llengua enmig de les altres cultures i les altres llengües. Això és el que volíem dir amb les nostres cançons. I ara em venia de gust tornar-ho a dir”, assevera el cantant.

Ha passat mig segle, però les seves cançons no han perdut gens la intencionalitat: “Som vius i el món segueix rodant. Ens havíem imaginat un segle XXI amb més consciència, solidaritat i fraternitat, segurament sense tantes guerres i sense el canvi climàtic. A tots els ciutadans del planeta se’ns ha girat una feina formidable. Però encara som vius. Som vius com a éssers humans i com a occitans”. Les noves gravacions s’han fet intencionadament amb uns arranjaments senzills, que no volen destacar per sobre de la cançó. “Els arranjaments són petits expressament, per deixar passar les paraules, per donar-los ales. No hem volgut emmascarar les cançons originals”, adverteix, i al mateix temps posa en valor que les han enregistrat amb músics que l’han acompanyat tota la vida.

Claudi Martí Foto: Juan Miguel Morales

Entre el seu primer àlbum, Occitania! (Ventadorn, 1971), i el darrer han passat 52 anys de cançons en occità, de donar a conèixer la seva llengua arreu, que tothom sàpiga que és ben viva i es parla encara, que no és una simple reminiscència dels temps dels trobadors. I per aquesta vigència, un dels cineastes europeus de més prestigi, el francès Éric Rohmer, va elegir Claudi Martí per a la seva pel·lícula Conte de tardor (Conte d’automne, 1988), la història que tancava la tetralogia dels Contes de les quatre estacions: “Juntament amb els meus músics, Gérard Pansanel i Pierre Peyras, vam compondre tota la banda sonora del film i al final de tot hi vam interpretar una cançó nostra. Hi ha una festa i som el grup que hi toca. Rohmer volia alguna cosa que posés de manifest que aquell bocí de vida filmat passava inequívocament al sud de França. Li va agradar la nostra música i ho vam poder fer realitat”.

Després d’un temps aturat, el popular cantautor occità encara pretén acabar d’enllestir un projecte que va començar fa anys amb la intenció que s’anés coent a foc lent. Es diu Camins de resisténcia, amb l’accent girat perquè és en occità: “Ja tenim gravades una desena de les cançons. Són peces que han sorgit de les revolucions i han marcat la història. Les hem adaptat a l’occità. Ja tenim gravades, entre d’altres, ‘Grândola, vila morena’, ‘El ejército del Ebro’, ‘El pueblo unido jamás será vencido’… Les hem enregistrat amb arranjaments singulars, que s’acosten al món del jazz, i espero que ho puguem publicar aviat”. I encara apunta a un altre projecte de futur, un llibre que “serà meitat novel·la, meitat realitat” i es titularà Gairebé una vida.

TV Occitania Pais Nostre à Avignon le 30 septembre

Vendrai dissabte 30 de setembre a l’amassada d’Avinhon per las eleccions europencas . E amb Joan-Pau Capdecoma

farèm reportatge e las entrevistas que cal .  Una abraçada .

Joan Pèire Laval

            Volèm viure, trabalhar e decidir al país !    

             les sites / Occitanie Pais Nòstre  / occitaniepaisnostre .fr

Ci-dessous : Autres réalisations de TV Occitania Pais Nostre

Ràdio Lenga d’Òc avec Ricardo L’Olive

C’est la reprise à la Radio! Ce jeudi, 18h23, écoutez La Chronique Rugby de Ricardo L’Olive sur Ràdio Lenga d’Òc 95.4 FM. Ou sur radiolengadoc.com Si vous voulez tout savoir sur la Coupe du Monde c’est là où il faut être !

Diffusion, en français, dans l’excellente émission Lo Resson del Vespre à 18h23 puis, le matin , dans La Matinale à 7h15. Bonne écoute à tous. Allez les bleus ! J’attends vos retours

Un pont au-dessus de l’Océan

Une conférence à Narbonne vendredi 15 septembre à 18 h à l’Ostal occitan Narbonès sur le film Un pont au-dessus de l’Océan, mon dernier long métrage tourné en Oklahoma chez les amérindiens Osages et en Occitanie. une film en 4 langues Osage, occitane, anglaise, française! et une belle aventure que je vous conterai avec l’aide de quelques images et de sons avant la sortie le 25 octobre

venez nombreux!!!!

Anne Etchegoyen et ses invités…

Rendez-vous le 22 septembre à la capitale pour célébrer #NosRegionsOntDesChansons avec Anne Etchegoyen et ses invités🔻

Seront présents mes amis basques, Patxi Garat et le Choeur d’hommes AIZKOA, nos voisins occitans avec Éric Fraj, les corses A FILETTA ainsi que Francine MASSIANI, Gwennyn pour la Bretagne et MatsKat pour l’Alsace.

Ce concert inédit s’inscrira dans le cadre d’une démarche visant à demander plus de visibilité pour les musiques en langues régionales dans les institutions et médias nationaux.

🎟️ Réservez vos places sans plus tarder : https://bit.ly/43BTO51

——

Zatoz kapitalara irailaren 22an, Anne Etchegoyen-rekin eta haren gonbidatuekin #NosRegionsOntDesChansons ospatzeko🔻

Bertan izango dira nire lagunak, Patxi Garat eta AIZKOA abesbatza, baita ere, Eric Fraj, A Filetta, Francine Massiani, Gwennyn, eta Matskat.

Kontzertu berri hau nazioko erakunde eta hedabideetan eskualdeko hizkuntzetan musikarako ikuspen handiagoa eskatzera bideratutako ikuspuntuaren esparruan sartuko da.

🎟️ Erreserbatu zure plazak atzerapenik gabe : https://bit.ly/43BTO51

La poetessa Monique-Marie Ihry tradusida en occitan

Amb de tinta sus ma pèl

Aquel recuèlh de Monique-Marie Ihry clau qualques poèmas nostalgics de joventut. Son las recordanças d’un temps de boèmia ont la vida se viu al present sens se trachar d’aver un numèro de Seguretat sociala. Far la vida leugièra, aquò’s lo ròtle, conscient o inconscient, del poèta. Tirar de l’existéncia çò pus agradiu es la tòca de la poesia. Per aquò far, l’escritura deu passar per l’armonia dels mots e dels sens, çò que capita a plaser Monique-Marie Ihry. Sos poèmas son pas desprovesits d’erotisme (la poesia dels sens). Amb Monique-Marie Ihry, la femna es suauda dins sa femenitat assumida.

Dins aquela pèça poetica son tres personatges : Ela, El e lo Mèstre de felicitat. Ela se prenoma Alba. El es Pau. Còp e còp exprimisson l’esmai de lor rescontre primadenc sus las broas del Canal de las Doas Mars, las desseparacions setmanièras e lo bonur gaudiu de lors urosas retrobalhas dins lo campèstre occitan.

Mercés a Monique-Marie Ihry per sa poesia e tanben sas illustracions. Aquestas porgisson a cadun de sos escriches qualques delicioses vertigis d’esmòugudas.

Monique-Marie IHRY es autora occitana d’expression francesa. A publicat fòrces recuèlhs de poesia, de romans, e d’obratges de literatura destinada a la joventut. Sa poesia es estada recompensada per de prèmis màgers e tradusida dins mantunas lengas. Es tanben pintra e illustratritz. Dins lo recuèlh Amb de tinta sus ma pèl, paregut en 2018, evòca amb sensualitat la boèmia requista del sovenir.

Lo recuèlh es estat tradusit per Sèrgi VIAULE, que faguèt jogar totas las nuàncias poeticas de la lenga nòstra.

Per crompar lo libre en linha :

Amb de Tinta sus ma pel – Cap de l’Étang Éditions

Contes e legendas daus pais d’Occitania

Alain Viau  ·   · 

Bon-jour en touti, veici « Li Meissoun » de Frederi Mistral, la seguido…

Ha ! Tout-d’un cop, se la troumpeto sono,

Gamado e rauco ! E lou travaiadou

D’apereila jito lou siéucladou

Pèr aganta, pèr amoula lou sabre !

Au tuadou, se la guerro, en ourlant,

Bramo lis ome, e chaucho li cadabre ;

O, marrit sort ! lou roumaniéu-de-plan,

Lou triste juei, la grand civado fèro

Mestrejo alor au bèu mitan di terro.

Oh ! que de mau coungreia pèr li guerro !

Ah ! Tout d’un coup, le travailleur, au son

Enroué et rauque de la trompette,

Aussi loin qu’il le peut, le sarcloir jette

Pour attraper et aiguiser le sabre !

À la tuerie, quand les guerres, emmènent,

Les hommes, hurlant, foulent les cadavres ;

Oh, mauvais sort ! Le romarin des plaines,

La triste ivraie, la grande avoine fière,

Régents alors au beau mitan des terres.

Oh ! que de maux amassés par les guerres !

Les Moissons, Frédéric Mistral.