Catégorie : Artistes

Une chanson d’Azalaïs de Porcairagues

Une seule chanson d’Azalaïs de Porcairagues est parvenue jusqu’à nous. Sa tornada, son dernier couplet, mentionne la bienfaitrice des troubadours Ermengarde de Narbonne, indiquant qu’Azalaïs s’était vraisemblablement attirée, par son talent, la protection d’une mécène.

« N’Azalais de Porcarages si fo de l’encontrada de Monpeslher, gentils dòmna et ensenhada. Et enamorèt se d’En Gui Guerrejat, qu’èra fraire d’En Guilhem de Monpeslher. E la dòmna si sabia trobar, et fez de lui mantas bonas cansós. »

Ar em al freg temps vengut,

Que ‘l gèls e’l nèus e la fanha,

E l’aucelet estàn mut,

Qu’us de chantar non s’afranha ;

E son sec li ram pels plais,

Que flors ni folha no’i nais,

Ni rossinhols non i crida

Que la en mai me reissida. (*)

https://www.franceinter.fr/…/l-unique-chant-de-la-femme…
https://fr.wikipedia.org/wiki/Trobairitz

(*) Nous voici venus au temps froid,

Avec le gel, la neige, la boue.

Les oiseaux se sont tus,

Ils ne veulent plus chanter.

Les branches sont sèches,

Elles n’ont plus ni fleur ni feuille.

Le rossignol ne chante plus,

lui qui en mai me réveille.

Dictons gascons

26 Juillet 2006 , Rédigé par cazauxPublié dans #Humour

Après la sopa, un còp de vin
Un escut de mensh tau medecin.

Après la soupe, un coup de vin
Un écu de moins pour le médecin.

N’escotes pas lo ton medecin.
Hè com eth : beu vin !

N’écoute pas ton médecin.
Fais comme lui : bois du vin !

L’òmi urós qu’ei lo qui se’n cred.

L’homme heureux est celui qui se croit heureux.

Har plan e deishar díser.

Bien faire et laisser dire.

Un Bearnés que’n vau tres

Un Béarnais en vaut trois.

Lo Bearnés qu’ei sus l’auta gent
Com l’aur subèr l’argent.

Le Béarnais est sur les autres gens
Comme l’or sur l’argent.

N’ei pas lo temps qui passa,
Qu’èm nosautes qui passam.

Ce n’est pas le temps qui passe,
C’est nous qui passons.

n’es pas lou qui porte bere camise lou mey urous

Ce n’est pas celui qui porte une belle chemise qui est le plus heureux.
(sous une peinture représentant un berger landais)

un boun bourrat de bin pane un escut au medecin

Un bon coup de vin vole un écu au médecin.

– 33 / 47 – BENVENGUDA A TOTAS E TOTS ! AMISTATS Alan PÈIRE.

ADISHATZ vos convida a assistir a una PASTORALA GASCONA ,creacion de Cristina e Gerard HENRY per festejar lo retorn de la tradicion nadalenca en çò nòstre !

Al telefòn : Joan RIGOUSTE explica los noms d’ostal :

POUCHUCQ- CARNELOS -COUSSEAU.

-Andreu DARTAU , un Biarnés fa lo punt sus la sason de la paloma.

-Muriel CHIARAMONTI presenta l’ estagi e l’espectacle sus las polifonias còrsas a Morizes (33).

I aurà una nhòrla, ( badinada) , mandada per un caçaire : la mòrt de Guston.

mardi 25 décembre de 18h à 19h

dimanche 30 décembre de 14h à 15h

sur R.E.M98.4FM

ou sur ( www.re2m.org)

Christine et Gérard HENRY présentent leur création : une PASTORALE OCCITANE qui va regrouper de nombreux acteurs et chanteurs ; renouant ainsi avec la tradition des CÉLÉBRATIONS DE NOE L DANS LE SUD !

BENVENGUDA A TOTAS E TOTS ! AMISTATS.Alan PÈIRE.

DE MANCAR PAS :

-A FUNTANA. Polyphonies corses à MORIZES (33) ; stage et concèrt dans l’eglise à 18 h.Infos : 06.66.08.13.64

-PASTORALE DE NOËL par Les Ateliers de chant de GENISSAC (33) et des ATP de MARMANDA (47 ):

Chants et musiques d’Occitanie: cornemuse , accordéon , clarin , flûte à 3 trous , guitare…

Direction : Christine HENRY de PASSA CAMIN.

– 6 décembre à 16h30 : Église de COCUMONT (47 )

– 7 décembre à 16h30 : Eglise de SAINT JEAN DE BLAIGNAC (33 ).

– 20 décembre à 16h30 : Eglise de GENSAC ,( 33 ).

– Nouveau livre de Michel FELTIN PALLAS : « C’est quoi déjà le mot en français ? Les anglicismes et nous. » Ed.HELIOPOLES.

-Musiques et chants 100% occitan proposés par Sébastien SEUVE : mardi 18h-19h et dimanche 12h-14h avant ADISHATZ .

L’événement littéraire de cette saison !

L’événement littéraire de cette saison ! ✨

👉 Découvrez et commandez Las vias priondas de la memòria ici :

👀Focus sur l’auteure : Marcela Delpastre

Une voix incontournable de la littérature occitane

👑Figure majeure du Limousin, Marcela Delpastre (1925–1998) a consacré sa vie à écrire le monde paysan qui l’entourait : la terre, les saisons, les voix d’autrefois, les contes transmis au coin du feu. Autrice, poète, ethnographe intuitive, elle a fait de l’occitan sa « lenga dau còr », qu’elle choisit d’écrire dès 1964.

Elle disait souvent : « Escriure, es gardar lo monde que s’escapa. »

(« Écrire, c’est retenir le monde qui s’en va. »)

📚Parmi ses œuvres essentielles, Las vias priondas de la memòria occupe une place centrale. Écrit d’abord en occitan limousin, ce livre est une plongée vibrante dans son enfance, ses paysages intérieurs et la vie rurale d’un pays en train de disparaître. On y retrouve une galerie de personnages, des contes, des chansons, mais aussi une réflexion profonde sur la mémoire et ce qu’elle nous transmet.

À travers son œuvre, Delpastre laisse un héritage culturel immense : celui d’un monde que l’on croyait perdu, mais qui renaît dans chaque mot, chaque image, chaque souffle de ses phrases. Elle nous rappelle que la littérature occitane est vivante, riche, et profondément humaine.

🌿 Pour découvrir ou redécouvrir sa voix, nous vous invitons à lire, ou à offrir, cette réédition de Las vias priondas de la memòria, un livre essentiel pour tous ceux qui aiment la langue, la mémoire et la terre.

Revoir l’émission Viure al País de dimanche dernier

https://www.france.tv/…/7702620-yves-rouquette.html…

Au programme :

– hommage à une grande figue de la culture occitane : Yves Rouquette, c’est un reportage de la série Memòria d’Òc (archives INA)

– série animée Contes d’Oc, en version occitane avec lo Drac

– série « Fai la rota », avec deux auto-stoppeurs occitans au départ de la vallée d’Ossau en Béarn (à Béost) pour rejoindre le groupe Cocanha en concert à Capbreton. Le tout en occitan. Episode 1

Et voici ma nouvelle chanson « CHOCOLATINE » !

Je vous invite à la diffuser et à la partager partout pour qu’elle soit chantée par le plus grand nombre !

Cette mélodie et ses paroles m’ont été inspiré il y a quelques années lors de « La journée de la Chocolatine » et elles dormaient dans mes archives. Aujourd’hui, elle ressort avec ses notes joyeuses et ses mots du sud qui dansent !

Bon ! les raleurs « panistes-chocolatés », écoutez bien, y’a plus de débat ! Venez chanter avec nous et dégustons ces bonnes chocolatines avec humour surtout tous ensemble !

Un grand merci aux amics de cœur qui m’ont soutenu et qui ont contribué à cette réalisation :

Norbert Wilhelm pour les supers arrangements , Lilian le super mastering , Nathalie Du Bois Blanc pour les photos et conseils

Raimon Joan Maria Lasdoucalin pour son aide précieuse et pour les mises en édition SACEM , Jean-Claude Dunyach qui m’a aidé pour le site éditeur tout en anglais Cd baby, un peu complexe de s’y retrouver… et les cops et family : ma chère Solenne , Caroline Lafargue Bougnague ,Christine, Nathalie Senard , Magali L’Antoine ma cousine Paule, Sylvie d’Agen …

Merci par avance de vos diffusions et que ma chanson devienne un hymne populaire, un hommage à cette gourmandise !

Alleeez ! « De Toulouse, Bordeaux, Paris ou d’ailleurs dis-le à tes voisins et tes cousines ! C’est pas un pain au chocolat, non ça ! c’est une chocolatine ! »

#pourtoi#chocolatine#chant#toulouse#vienoiserie#occitanie

Sur Soptify, amazone, deezer…

– 09 – ESTANQUET DIMARS 18 de Novembre de 2025 a 6 oras e mièjaa ARAGON

ESTANQUET
DIMARS 18 de Novembre de 2025
a 6 oras e mièja
a ARAGON
Sètz convidats a participar a l’Estanquet del mès de Novembre
que se tendrà a l’Ostal del Cabardès
Lo tèma del jorn serà :
« Sinèra e la mòstra d’òr » le libre d’Adrieu Lagarda, vertadièr testimòni etnografic de la vida del País d’Olmes entre 1870 e 1910
amb la participacion de l’Alan Vidal qu’a prestat sa votz al CD qu’acompanha la darrièra edicion del libre per las edicions « Letras d’òc »
Après una presentacion rapida de l’autor se parlarà sustot del contengut de lòbra. Les prepaus seràn ilustrats per lecturas de tèxtes causits del libre. A l’encòp la projeccion de la traduccion permetra a totes de tot compréner.
I aurà un manja drèit per clavar l’ Estanquet….
Pensatz de vos marcar per mèl al pus lèu !
Vos esperam nombroses per escambiar