Catégorie : Artistes

Le 1er décembre : auteurs-compositeurs-interprètes pour la promotion des deux langues

L’Euro région Pyrénées-Méditerranée soutient la chanson d’auteurs-compositeurs-interprètes pour la diffusion artistique et la promotion des deux langues. Parmi les artistes sélectionnés lors de sa première édition pour montrer la réelle proximité culturelle des différents territoires de la zone, nous aurons le plaisir d’accueillir Anna Ferrer (Minorque) et Pere FigueresElle présente son nouveau projet, un spectacle cru et sophistiqué au cours duquel l’artiste baléar met en équilibre ses deux univers : la tradition et la création. Une collection de chansons traditionnelles et de compositions propres qui ne peuvent être entendues qu’en direct : une expérience aussi intense qu’éphémère, recueillie sous l’imaginaire du populaire parenostic minorquin.Lui écrit, compose, chante et joue de la guitare est le compositeur-interprète le plus intéressant apparu en Catalogne française depuis l’époque des troubadours. Son engagement dans les luttes sociales en font un des artistes qui met le plus généreusement son œuvre au service de la collectivité et son répertoire représente plus d’une centaine de chansons.

Album de Primaël : Lo languiment

Lo languiment, a l’encòp nostalgia e tristessa de sentí’s lonh deu país o de quauqu’un, mès tanben espèra deu retorn de quauqu’un o de quaucom com òm se langueish de l’arribada d’un amic, sòrta de saudade occitana, o « nostalgia deu futur ». Dens aqueste navèth àlbum qu’èi essajat de transpausar musicaument e poeticament aqueste sentiment tan prigond, pramor que’m sembla conténguer l’emocion contemporanèa deu mond, com presa dens un entrelutz.

A travèrs la mea òbra, que cèrqui a revelar los sentits mes personaus e universaus a l’encòp, díser deu mond los flus qui mos travèrsan, entre marmús e crit, entre desesperança e volontat de luta, entre dolor e doçor.

I retrobaratz quauques cançons meas dejà un pauc conegudas (LibertatCant de rua), ua majoritat de navetats en gascon, un duo damb la cantaira franco-malgasha Fifaliana Defontaines (Un jardin), la cançon en catalan Caminant qui ganhèc lo prèmi de la melhora cançon en catalan au festival Música i Lletra de Xàtiva 2021 (País Valencian), ua cançon en espanhòl entà hèr aunor a las meas influéncias latino-americanas e una cançon en francés en per evocacion poetica deu Canal de Brienne a Tolosa.

I escotaratz d’instruments variats com la guitarra classica, la guitarra portuguesa, l’od, la darbokè, lo cajon, e lo daf, tots jogats peu multi-instrumentista franco-tunisian Chokri Trabelsi, e lo violoncèle dens las mans de la musiciana parisiano-roergata Mathilde Comoy-Robert. La guitarra classica, lo piano e l’acordeon cromatic que m’acompanhan tanben.

Totas las dètz cançons que son heituras meas, e m’inspiri tostems d’aquò qui’m pertòca musicaument : lo fado, la cançon orientala, la morna capverdiana, la bossa, la trova latina e lo folksong.

Los enregistraments e lo mastering que’us hasoc lo Luis Mazzoni au Vintage Sound Studio de la Ciutat de la musica deu Garric en Tarn. Qu’es un engenhaire deu son hòrt reconegut en la region e que trabalhèc dejà damb Eric Fraj, Guillaume Lopez o Lolita Demonteil Ayral entre autes.

Lo grafisme de l’àlbum estoc hèit per l’illustrator gascon Ugo Bagnarosa, amic d’enfància qui’m segueish e m’acompanha dens los mens projèctes dempuish la debuta.

* Entà descobrir las paraulas de las cançons de l’àlbum : https://trobasons.viasona.cat/a/1533

Camporosso: domani concerto di musica occitana con la Péiro Douso

Appuntamento dalle 14.30 nel centro polivalente ‘Giovanni Falcone’

Domani è in programma a Camporosso un concerto di musica occitana con la Péiro Douso.
Péiro Douso significa “pietra dolce” ed è il termine con il quale da oltre due secoli e mezzo viene chiamato il talco nella sua principale zona di estrazione in val Germanasca e in Val Chisone, valli occitane del Pinerolese, in provincia di Torino.
Il gruppo musicale La Péiro Douso nasce nell’estate del 2008 e da subito si distingue nello sperimentare nuove sonorità, senza stravolgere le melodie tipiche della musica popolare e tradizionale, utilizzando strumenti musicali occitani accanto a quelli tipici di altri stili musicali, come quello bandistico, afro e jazz.

Grazie all’associazione Balbosco d’Oc di Vallecrosia, da anni impegnata nella diffusione della musica e delle tradizioni popolari occitane e folk, il gruppo terrà un concerto nel salone del centro polivalente Giovanni Falcone in corso Vittorio Emanuele 236 a Camporosso, a metà strada tra Bordighera e Ventimiglia.

Domani, a partire dalle 14.30 l’associazione curerà uno stage dedicato in particolare alla courenta, la danza forse più caratteristica delle valli occitane di cui La Peiro Douso è magistrale interprete.

Alle 16 si apriranno per tutti le danze ai suoni inconfondibili della ghironda di Simone Lombardo, dell’organetto di Luca “Peluc” Pellegrino, del sassofono di Davide Bertetto, delle percussioni di Stefano Ricca, del clarinetto di Sergio Bounous e del basso tuba di Matteo Tinetto.

Per mantenersi tonici ed energici alle 18.30 è previsto un aperitivo da condividere con gli altri ballerini, per cui chi vuole è invitato a portare qualcosa da mangiare o da bere da offrire agli altri ballerini. Vivamente consigliato portare bicchiere e piatto propri, in modo da ridurre al minimo i rifiuti.

Ingresso libero.

C.S.

Alain Viau : bonjour mi ami, veici la seguido…

Se couchon d’ouro e se lèvon matin,
An pas li costo en long ; la matinado,
Dis lou prouvèrbi avanço la journado,
E la meissoun se’ n cop’s entamenado,
Fau pas cerca d’alongui pèr camin.
Arriba’u champ, quiton si camisolo,
Queto afecioun ! devourisson li blad,
Que siegon clar, espés o tout gibla
Rèn ié fai rèn, lou voulame s’afolo,
E vai d’un vanc, rounflo que fai trambla.

Couchés de bonne heure et levés matin,
Ils n’ont pas les côtes en long ; Matinée,
Dit le proverbe, avance la journée,
Et la moisson, une fois entamée,
Il ne faut pas s’attarder chemin.
À peine au champ, adieu les camisoles,
Quelle ferveur ! Ils dévorent les blés,
Qu’ils soient tous tordus ou clairs ou épais.
Rien ne leur fait, la faucille s’affole,
Va d’un trait, rafale qui fait trembler.

Les Moissons, Frédéric Mistral traduction Alain Viau.
En savoir plus : https://www.amazon.fr/…/ref=cm_sw_em_r_mt_dp… 

Voir moins