Catégorie : Lenga nòstra

La langue occitane dans les transports

en commun de la métropole toulousaine. Depuis le mardi 16 décembre, les voyageurs de la ligne T1 du tramway peuvent entendre des annonces sonores bilingues, en français et en occitan.

Jusqu’à présent, cette signalétique vocale était déjà en place dans le métro ainsi que dans les cabines du téléphérique Téléo. Son déploiement sur le tramway avait été retardé en raison de contraintes techniques, désormais levées après plusieurs ajustements liés au système de synthèse vocale.

Cette évolution s’inscrit dans la volonté de Tisséo de valoriser la langue régionale et de renforcer son usage dans l’espace public. Le syndicat mixte des transports indique que cette démarche pourrait être étendue progressivement à d’autres réseaux, notamment aux lignes de bus, avec une première expérimentation envisagée sur une ligne Linéo.

Pour les usagers, cette nouveauté marque une étape supplémentaire dans la reconnaissance du patrimoine linguistique local, désormais audible au quotidien dans les déplacements urbains.

La troupe de théâtre « les galejaires »

Bonjour à toutes et tous

La troupe de théâtre « les galejaires » vous souhaite de très bonnes fêtes de fin d’année, et de bien bonnes choses pour 2026 :

Pourquoi ne pas reprendre un peu de foie gras : « es còit le fetge gras »

Ou alors une petite soupe pour faire passer les excès des fêtes : « la sopa al piston »

Tout en respectant bien sûr la nature : « transicion ecologica a traucapairòls »

Ou bien notre nouvelle pièce : « jogarèm pas a tolosa »

Finalement nous y avons joué le 14 décembre.

Au plaisir de vous revoir, et encore une fois :

Bon nadal e bon cap d’an !!!

LA FEDA E L’ANHÈL 

Un lop aviá crebat …

Vòli pas ensajar de vos dire la jòia

que li aguèt alavetz pels bosquès de Bossac ;

per tal que z’o pintrar n’ai pas pro bèla cròia.

Vos dirái solament qu’a-n-aquela ocasion,

anhèls, fedas, motons, besocas e vacius

per ben fèstar sa mòrt dançèron la borrèia

dempèi solelh levat duscas al jorn falit.

Uno feda pourtant* foguèt pas d’aquela idéa.

e se’n anguèt caumar jos un garric.

Que las aviá ? … Son filh, qu’èra lo pus fringaire,

en trotinent li’n ven demandar las rasons.

Qu’avètz donc, ço li fes, qu’avètz, ma paure maire ?

Jamai tot lo tropèl n’es estat tant joiós

e vos, mai que jamai, sètz inquieta, sètz trista :

lo lop es mòrt pourtant*, es que z’o sauviatz pas ?

Es mòrt … l’an escorgat … e sa pel l’ai vista.

– Mon filh, zo fa(gu)èt la maire, ai ben après son trespas ;

mes vesi pas aquí çò que tant vos exita.

Se quauqu’un ne pòt rire, aquò’s que ne profita ;

qual es aquò ? … los pastres, aquí tot.

Crenhi mai lo bochèr* que non pas cap de lop.

*francisme de l’autor

✍ Abat A. Hérétié – Fable en occitan du Curé de Lamagdalaine (46) fin 19ème siècle 🙂

LA FEDA E L’ANHÈL 

Un lop aviá crebat …

Vòli pas ensajar de vos dire la jòia

que li aguèt alavetz pels bosquès de Bossac ;

per tal que z’o pintrar n’ai pas pro bèla cròia.

Vos dirái solament qu’a-n-aquela ocasion,

anhèls, fedas, motons, besocas e vacius

per ben fèstar sa mòrt dançèron la borrèia

dempèi solelh levat duscas al jorn falit.

Uno feda pourtant* foguèt pas d’aquela idéa.

e se’n anguèt caumar jos un garric.

Que las aviá ? … Son filh, qu’èra lo pus fringaire,

en trotinent li’n ven demandar las rasons.

Qu’avètz donc, ço li fes, qu’avètz, ma paure maire ?

Jamai tot lo tropèl n’es estat tant joiós

e vos, mai que jamai, sètz inquieta, sètz trista :

lo lop es mòrt pourtant*, es que z’o sauviatz pas ?

Es mòrt … l’an escorgat … e sa pel l’ai vista.

– Mon filh, zo fa(gu)èt la maire, ai ben après son trespas ;

mes vesi pas aquí çò que tant vos exita.

Se quauqu’un ne pòt rire, aquò’s que ne profita ;

qual es aquò ? … los pastres, aquí tot.

Crenhi mai lo bochèr* que non pas cap de lop.

*francisme de l’autor

✍ Abat A. Hérétié – Fable en occitan du Curé de Lamagdalaine (46) fin 19ème siècle 🙂

Lou prougrès (facecious, en escrituro mistralenco)

Un vièi paisan regardo li obrié d’uno entrepreso d’obro publico qu’óubrisson uno roto nouvello. Acò semblo l’amusa, e li trufarié espeton. Tant que l’engegnaire ié tenènt pas plus long-tèms s’aproucho e ié dis :

– Vous que sias tant fort e tan fin, digas-me coume aurias fa de voste tèms ?

– Òh ! de moun tèmss, aurien fa courre un ase, e poudias èstre assegura que l’ase aurié causi lou camin mai cort e mai segu, e après aurian fa la roto !

– E s’avias pas agu d’ase ?

– Ah, s’avien pas agu d’ase, aurian crida un engegnaire de la vilo !

Lo prògres (en escritura dicha classica)

Un vièlh paisan regarda lei obriers d’una entrepresa d’òbras publicas qu’obrisson una rota novèla. Aquò sembla l’amusar, e lei trufariás espetan. Tant que l’engenhaire ié tenent pas plus longtemps s’apròche e ié ditz :

– Vos que siatz tan fòrt e tan fin, digatz-me come auriatz fach de vòstre temps ?

– Òh ! de mon temps, aurián fach córrer un ase, e podiatz èstre assegurat que l’ase auriá causir lo camin mai cort e mai segur, e après auriam fach la rota !

– E s’aviatz pas agut d’ase ?

– Ah, s’avián pas agut d’ase, auriam agut recors a un engenhaire de la vila !

Un vieux paysan regarde les employés d’une entreprise de travaux publics qui ouvrent une nouvelle route. Cela semble l’amuser, et les réflexions ironiques fusent. Tellement que l’ingénieur n’y tenant plus s’approche et lui dit :

– Vous qui êtes si fort et si malin, dites-moi comment vous auriez fait avant ?

– Oh ! de mon temps, on lâchait un âne, et vous pouviez être certain que l’âne choisissait le chemin le plus court et le plus sûr, et après on faisait la route !

– Et si vous n’aviez pas d’âne ?

– Ah, si on n’avait pas d’âne, on faisait appel à un ingénieur de la ville !

Vilanuèva d’Òlt !

Vilanuèva d’Òlt !

Vilas Occitanas : un reportatge rodat dins una vila d’Occitània amb un guida diferent a cada còp. Es pas fait per vos o dire tot mas per vos far descubrir çò que cal saber sus tala o tala vila e per aver l’enveja d’anar veire sus plaça. Es per far créisser en vos aquela curiositat cap al país d’Òc que nos resèrva tantas causas per descubrir.

𝑓𝑟 Villeneuve sur Lot !

Vilas Occitanas : un reportage tourné dans une ville d’Occitanie avec un guide différent à chaque fois. Cela n’a pas pour ambition de tout vous dire mais il s’agit juste vous faire découvrir ce qu’il faut savoir pour attiser votre curiosité et vous donner envie d’aller sur place. La première est tournée à Villeneuve-sur-Lot, une bastide qui s’est bien développée. Il y en a des choses à découvrir en pays d’Oc !

« Deman tamparai la botiga de Tolosa pel darrièr còp »

Ai lo còr sarrat quand pensi que deman tamparai la botiga de Tolosa pel darrièr còp. Per tot dire me sembla pas possible.Tantes rencontres i faguèri, tantas dimenjadas passèri dins aqueles 27 mèstres carrats, tant de temps e d’energia balhèri per enfortir la preséncia de la lenga e de la cultura nòstras dins la ciutat mondina… Aquela pagina la pòdi pas virar lo còr leugièr. Pr’aquò partissi amb los testimònis d’amistat de los que passèron à la botiga ièr e uèi per me dire : adieu Macarel, as portat ta pèira al clapàs , te gardarem una plaça dins nòstra memòria. Mercé a eles e mercé à totes los que faguèron viure Macarel Tolosa. Solide contunharem l’aventura Macarel sus internet, mas me mancaràn aqueles moments de partatge, de galejadas e d’amistat. Me mancaràn mai que o pòdi dire.

Macarel Tolosa ,