


La polémique autour des citadelles vue par France3 -Occitanie
Publié le 13 juillet 2026 par Joan Pèire LAVAL — Laissez une réponse
Nouveau nom, espoir économique, colère des habitants : les enjeux du classement des sept « châteaux cathares » au patrimoine mondial de l’Unesco
Le château de Quéribus, comme six autres châteaux, fait parti d’une candidature au patrimoine mondial de l’Unesco
Le château de Quéribus, comme six autres châteaux, fait parti d’une candidature au patrimoine mondial de l’Unesco • © FTV F. Guibal
Les sept fortifications médiévales de l’Aude et de l’Ariège, connues sous le nom de châteaux cathares, vont être rebaptisées Forteresses royale du Languedoc et devraient rejoindre fin juillet le patrimoine mondial de l’Unesco. Un changement qui ne plaît pas à tout le monde dans la région. A lire sur le site de France 3 Occitanie
Compausat per tres musicianas·x ancoradas·x dins lo mitan de las musicas popularas, Tripleta prepausa un bal a còrdas desplegadas, fotjant cadun son torn dins los repertòris del Massís Central, de Carcin e dels Alps del Sud.
Al banjo, als violons e a la votz, Tripleta redòla dins los bals amb fòga e impertinéncia, per prepausar una musica fosica, petejanta e un pauc esperdigalhada, fasent la part polida a las cançons, e dedicada a la dança.
Per ne saber mai sus la programacion : https://estivada.eu/
#Estivada#occitan#bal#danse#Triplettetrio
—————————————————–
Formé par trois musiciennes·x ancrées·x dans le milieu des musiques populaires, Triplette propose un bal à cordes déployées, piochant tour à tour dans les répertoires du Massif Central, du Quercy et des Alpes du Sud. Au banjo, aux violons et à la voix, Triplette déboule dans les bals avec fougue et impertinence, pour proposer une musique espiègle, pétillante et un peu délurée, faisant la part belle aux chansons, et dédiée à la danse.
Pour en savoir plus sur la programmation : https://estivada.eu/
Les démarches dites « déconstructionnistes » se concentrent sur certains objets plus que sur d’autres. Ce courant a été perçu comme particulièrement incisif sur la vérité, l’objectivité, le récit historique et les identités, plutôt que comme une critique symétrique de tous les sujets à toutes les époques. Les boucs émissaires sont-ils arbitraires ? Les textes critiques citent fréquemment ce qui est ou devenu classique, le positivisme, les grands récits, l’historicisme, les catégories jugées essentialisantes, comme des points d’attaque privilégiés. Cela donne l’impression d’une sélectivité, liée à une idéologie. les critiques adressées aux déconstructionnistes soulignent que cette posture peut devenir asymétrique, voire auto-justifiée, quand elle fragilise trop la distinction entre critique fondée et relativisme pour les autres. En bref : les déconstructionnistes ne sont pas hypercritiques avec tout, mais là où ils pensent que la critique révèle une structure cachée, souvent : la plus facile à démonter.
ESTIVADA
Dins mens de 2 setmanas, l’Ostal del Telh
serà present a Sebazac (12) per l’Estivada.
Passatz nos veire sul vilatge de las associacions ?
Aquí lo demai de la prog ![]()
–
Dans moins de 2 semaines, l’Ostal del Telh
sera présent à Sébazac (12) pour l’Estivada.
Vous passez nous voir sur le village des associations
?
Et voici la programmation
Es pas pèr me vanta, siéi pas qu’un vièi coudoun
Ai pas jamai rascla mi pèd dins uno escolo
Mai i ai passa davant e trobe que n’i a proun
Car de n’en saupre trop fai vira la boussolo
Pamens, sens trop cerca n’en vese, sacrebiéu !
Qu’en estén pus savant soun mai ase que iéu
Enfin quoi ! Couneissès nostre cougnat Cadocho ?
– Un Roumpu que tèn pas sa lengo dins sa pocho ! –
En ço dóu perruquié nous countè davant ièr
Quicon que vole, iéu, vous counta. Pas pus fièr
Dirai tout unimen ço qu’ai entendu dire
Save pas s’o creirès o s’o prendrès pèr rire
Qu’o creseguès o noun ; acò ié fai pas mai :
Per iéu, o crese pas – mai Cadet dis qu’es vrai
O tèn d’un pichot de l’Escolo Mutualo
Qu’o-z-avié trouba ’scri dins sa sirabello
Dins lou bos dis Espèci un Croupatas, amount
Sus la branco d’un euse èro d’escambarloun ;
A soun bè tenié un flo de fourmo… e lou sarravo
– Aro, ount avié pres l’argènt pèr l’acheta ?
Vous o poudriéi pas dire e nous regardo pas ;
Ço que i a de soulide es que lou tourtihavo…
Vejeici qu’un Rinard un fin estransihur
Paure, maigre, grela coumo un garçoun taiur
Souto l’aubre, eici-sen, passavo, repassavo ;
Sentié lou flo de fourmo e foutrau ! se lipavo
Carculavo un mouièn pèr que la fourmo, riu !
Marine Le Pen est fière de vous présenter dès aujourd’hui la composition de son futur gouvernement et son slogan pour la présidentielle : « Si vous nous donnez les pleins pouvoirs, on peut multiplier nos gains par 100000. Faites-nous confiance ! »
Les postes ministériels seront attribués au mérite, en fonction des condamnations de chacun, de la plus grande à la plus petite. Liste non exhaustive.
Jordan Bardella, qui n’est pas encore dans la liste, fait le forcing auprès des tribunaux pour que les poursuites envers lui s’accélèrent afin de conserver ses chances d’être premier ministre.
Une bien belle campagne en perspective !

Un jour, un homme trouva une lentille dans le village. Il alla la porter chez la voisine :
– Vesina, vesineta, garda-me aquela lentilheta.
« Eh bien, mets-la là, sur la fenêtre. »
Et l’homme s’en alla. Quand il revint le soir pour reprendre la lentille, une poule l’avait mangée. Alors il dit :
– Vòli la lentilha o la galina,
« Prends la poule. »
Et l’homme s’en alla la porter chez une autre voisine :
« Mets-la dans la cour avec les nôtres. »
Quand il revint le soir pour prendre la poule, le porc l’avait mangée.
– Vòli la galina o le pòrc,
« Prends le porc. »
Et l’homme s’en alla le porter chez une autre voisine.
« Mets-le dans la porcherie avec les nôtres. »
Quand il revint le soir pour reprendre le porc, une vache l’avait tué d’un coup de corne.
– Vòli lo pòrc o la vaca,
« Prends la vache. »
Et l’homme s’en alla la porter chez une autre voisine qui avait une petite-fille malade et capricieuse. Quand elle vit la vache, elle dit :
Vòli de la perneta (pèrna / perneta) de la vaqueta,
Et la grand-mère lui en coupa un morceau. Quand l’homme revint, la vache n’avait plus de sang. Il dit alors :
– Vòli la vaca o la filha,
« Prends la fille. »
Mais la grand-mère qui aimait beaucoup sa petite-fille ne voulait pas la donner. Alors elle mit dans le sac une chienne boiteuse. L’homme prit le sac et partit.
Par le chemin, il s’arrêta pour faire un baiser à la petite-fille qui était dans le sac et alors la chienne lui sauta au visage et lui arracha le nez. Et l’homme se mit à crier :
– Jardinièr de l’òrta, arrèsta-me la gròssa tòrta, que lo nas se m’empòrta ! (Jardinier, arrête la chienne boiteuse, qui m’a pris le nez !) …

Histoires extraordinaires du pays d’oc 1978
Ô Tolosa, ô mon país !
GAUJORS DE LA TAULA (Joies de la table).
A dich de cercar de bada (à force de chercher en vain), aviam lo ventre darrièr l’esquina.
– Ara, val melhor far parlar lo provèrbi : « Qual a dent, a talent » nos pensèrem. Anèrem a pè, cap a la carrièra « Bertrand de Born », trobador plan conegut del sègle tretzen (òm vesià qu’èram dins la ciutat del Gai-Saber). Enric i coneissià una abitarèla (auberge) pas tròp cara e bona : « Al capon fin », ont èra marcat : « Óm parla occitan ». Dintrèrem. Un musquet agradiu nos gratilhèt las nasicas. « Adiusiatz a totes » ! diguèrem, e nos tirèrem los cubricaps e los mantèls. Lo coarro (le patron), mostachut, grasset e emborrelit, erà cohat (coiffé) d’una tòca blanca. Tanlèu, s’entrevèt de nòstras pantas.(aussitôt, il s’enquit de nos désirs)
– Volètz una bona taula ? vos conselhi aquesta, per doàs personas, prèp de la finestra
– Òc ! va plan : portatz-nos la carta, sens vos comandar.
– Ambe plaser ! Vaquí-la.
E cadun de causir platats que preniá pas cada jorn
– Tè ! per començar, prendrai una salada gascona : que i a tròces de peirièr (gésier), talhons (tranches) de magret fumat, lescas de fetge d’auca (portions de foie d’oie), ensalada fresca e nosilhons (cerneaux de noix), tot aquò abarrejat (mélangé) amb òli e vinagre.
– E tu, Jacmet, que vòls manjar ? Despacha-te de causir, rebalaire (lambin), al luòc de gaitar aqueles anants defora !
– Prendrai una dotzena de cagaròls (escargots) amb de burre e de jolverd (persil). Nos caldrà beure quicòm end’empassar (avaler) tot aquò !
– Tu, beurràs aiga (toi, tu boiras de l’eau), benlèu la mitat d’un veire de vin. Que nos cal pas bandar !
– Eu ! Mèstre ! fai-nos gustar de vin tapat !
Lo patron torna, destapa un pinton (debouche un demi-litre), ne voja una lagrema a cadun.
– Es plan cande (clair), ço ditz Enric, mai me sembla que troba a tap (goût de bouchon) !
– Segon mon pauc de conneissença, tròbi tan ben que sap a tap ! i disi …
– Los braces m’en tomban (les bras m’en tombent) ! Le vos vau (je vais vous le) cambiar ! cridèt lo cap (le chef).
E aqueste còp nos portèt de vin deliciós
– Aquò rai, se servira del autre per cosinar un cibièr ! se trufèt (ironisa) Enric. Las dintradas just acabadas (les entrées à peine terminées), le mestre tornèt, nos cambièt las sietas en disent :
– e ara, que vos porterai ?
– Tè, balhatz-me una cuèissa de lèbre (cuisse de lièvre) en civet, ambe patanas (pomme de terre) cuèitas a la vapor
– E ieú, una trocha al blau (tuite au bleu)
A la fin del repais, èran plan confles, fins al punt que nos poguèrem pas acabar la « moleta. Norvègiana » flambuscada a l’Armagnac. Eran tant sadols (rassasiés) que paguèrem sense véder la soma. A la salida, nos botèrem a cantar « LA TOLOSAINA », vielha poësia lengadociana (represa e adaptada per Claudi Nougaro en 1967).
Repic
Ô mon país, ô Tolosa, ô Tolosa !
Qu’aimi tas flors, ton cèl, ton solelh d’or !
Al prèp de tu, l’anma (âme) se sent urósa
E tot aicí, e tot aicí, nos regaudís le cór ;
Ô mon país ô mon país Tolosa, Tolosa !
Qu’aimi tas flors, ton cèl, ton solelh d’or !
Coblet 1
Que ièu soi fièr de tas academias
Dels monuments qu’ornon nòstra ciutat !
De ton renom e de tas poësias
E de ton cant dempuèi longtemps citat.
Aimi tanben nòstra lenga gascona
Que tant nos dona, que tant nos dona de gaietat !
Los Tolosans que se passejavan sul trepador (trottoir) n’en cresián pas lors aurelhas.
Jacme GAUZY « Devinhola a las Cabanetas ». Ed Lacour Nimes 2004
Ô Tolosa, ô mon país !
GAUJORS DE LA TAULA (Joies de la table).
A dich de cercar de bada (à force de chercher en vain), aviam lo ventre darrièr l’esquina.
– Ara, val melhor far parlar lo provèrbi : « Qual a dent, a talent » nos pensèrem. Anèrem a pè, cap a la carrièra « Bertrand de Born », trobador plan conegut del sègle tretzen (òm vesià qu’èram dins la ciutat del Gai-Saber). Enric i coneissià una abitarèla (auberge) pas tròp cara e bona : « Al capon fin », ont èra marcat : « Óm parla occitan ». Dintrèrem. Un musquet agradiu nos gratilhèt las nasicas. « Adiusiatz a totes » ! diguèrem, e nos tirèrem los cubricaps e los mantèls. Lo coarro (le patron), mostachut, grasset e emborrelit, erà cohat (coiffé) d’una tòca blanca. Tanlèu, s’entrevèt de nòstras pantas.(aussitôt, il s’enquit de nos désirs)
– Volètz una bona taula ? vos conselhi aquesta, per doàs personas, prèp de la finestra
– Òc ! va plan : portatz-nos la carta, sens vos comandar.
– Ambe plaser ! Vaquí-la.
E cadun de causir platats que preniá pas cada jorn
– Tè ! per començar, prendrai una salada gascona : que i a tròces de peirièr (gésier), talhons (tranches) de magret fumat, lescas de fetge d’auca (portions de foie d’oie), ensalada fresca e nosilhons (cerneaux de noix), tot aquò abarrejat (mélangé) amb òli e vinagre.
– E tu, Jacmet, que vòls manjar ? Despacha-te de causir, rebalaire (lambin), al luòc de gaitar aqueles anants defora !
– Prendrai una dotzena de cagaròls (escargots) amb de burre e de jolverd (persil). Nos caldrà beure quicòm end’empassar (avaler) tot aquò !
– Tu, beurràs aiga (toi, tu boiras de l’eau), benlèu la mitat d’un veire de vin. Que nos cal pas bandar !
– Eu ! Mèstre ! fai-nos gustar de vin tapat !
Lo patron torna, destapa un pinton (debouche un demi-litre), ne voja una lagrema a cadun.
– Es plan cande (clair), ço ditz Enric, mai me sembla que troba a tap (goût de bouchon) !
– Segon mon pauc de conneissença, tròbi tan ben que sap a tap ! i disi …
– Los braces m’en tomban (les bras m’en tombent) ! Le vos vau (je vais vous le) cambiar ! cridèt lo cap (le chef).
E aqueste còp nos portèt de vin deliciós
– Aquò rai, se servira del autre per cosinar un cibièr ! se trufèt (ironisa) Enric. Las dintradas just acabadas (les entrées à peine terminées), le mestre tornèt, nos cambièt las sietas en disent :
– e ara, que vos porterai ?
– Tè, balhatz-me una cuèissa de lèbre (cuisse de lièvre) en civet, ambe patanas (pomme de terre) cuèitas a la vapor
– E ieú, una trocha al blau (tuite au bleu)
A la fin del repais, èran plan confles, fins al punt que nos poguèrem pas acabar la « moleta. Norvègiana » flambuscada a l’Armagnac. Eran tant sadols (rassasiés) que paguèrem sense véder la soma. A la salida, nos botèrem a cantar « LA TOLOSAINA », vielha poësia lengadociana (represa e adaptada per Claudi Nougaro en 1967).
Repic
Ô mon país, ô Tolosa, ô Tolosa !
Qu’aimi tas flors, ton cèl, ton solelh d’or !
Al prèp de tu, l’anma (âme) se sent urósa
E tot aicí, e tot aicí, nos regaudís le cór ;
Ô mon país ô mon país Tolosa, Tolosa !
Qu’aimi tas flors, ton cèl, ton solelh d’or !
Coblet 1
Que ièu soi fièr de tas academias
Dels monuments qu’ornon nòstra ciutat !
De ton renom e de tas poësias
E de ton cant dempuèi longtemps citat.
Aimi tanben nòstra lenga gascona
Que tant nos dona, que tant nos dona de gaietat !
Los Tolosans que se passejavan sul trepador (trottoir) n’en cresián pas lors aurelhas.
Jacme GAUZY « Devinhola a las Cabanetas ». Ed Lacour Nimes 2004
Le Québec devrait-il garder tout son argent?
Dans cette capsule, Marie explique pourquoi elle croit que le Québec devrait avoir tous les pouvoirs pour prendre ses propres décisions.
Selon elle, les Québécois forment un peuple distinct qui devrait pouvoir garder son argent et investir directement dans ses propres priorités, sans dépendre des décisions d’Ottawa.
Selon vous, le Québec devrait-il avoir le plein contrôle de ses choix et de ses finances?