Catégorie : Produit en Occitanie

Drôle de poet poet poétesse…

Je ne me suis jamais soucié de me faire éditer, au grand dam de pas mal d’amis.

Mais j’écris, ou plutôt j’ai écrit, depuis l’enfance, des textes qui sortaient des tripes à l’insu de mon plein gré.

En occitan, comme une évidence puisque c’est ma langue d’enfance, celle qui a forgé en moi mon amour de la nature et des choses simples et essentielles.

Il arrive que l’on s’en souvienne et que je sois invitée à des festivals de poésie ou publiée dans quelques anthologies.

Je remercie ici tout particulièrement les amis fidèles à mes modestes écrits, Jean-frederic Brun et Maelle Dupon avant tout, mais aussi Paulina Kamakine, Maïthé Vallès-Bled ou Joan-Pau Creissac, sans oublier les regrettés Daniel Lafont et Max Rouquette.

Le dernier recueil où j’ai été conviée vient de sortir en ligne, édité par nos amis catalans.

C’est un honneur, je remercie Dolors Català Guitart.

Ainsi deux de mes textes ont été publiés en occitan, en français et traduits en catalan et en castillan !

Le deuxième était écrit pour en faire une mazurka sur une musique de Pascal Jaussaud.

Pour ceux que ça intéresse, une présentation plus complète quoique très partielle de mon travail :

Oui c’est bien Max Rouquette en photo et je ne saurais dire combien son amitié et nos collaborations me manquent…

(87) Calandreta Lemosina

Apres la dintrada dels calandrons diluns es al torn dels associatius.

Retrobatz al fòrum de las associacions de Lemòtges tota la dimenjada. 😀

‐——‐——‐—–‐————

Apres la rentrée des calandrons lundi c’est au tour des associatifs.

Retrouvez-nous au forum des associations de Limoges tout le week-end. 😁

#Freinet#pedagogieinstitutionnelle#freinet#bilinguisme#occitan#pedagogieactive#pedagogiealternative#calandretalemosina#limoges#ecolelimoges

(82) COMBEROUGER : UNE COMMUNE UN PERSONNAGE

L’abbé Georges Passerat est né et vit à Comberouger. Il est titulaire d’un doctorat en Théologie et d’une maîtrise en histoire, directeur du Collège d’Occitanie, maître de conférences à la Faculté de théologie. Il est prêtre du diocèse de Montauban. Il est également président de la Société Archéologique et Historique de Tarn-et-Garonne. Donnez d’autres personnages qui selon vous ont, peu ou prou, marqué ou marquent l’histoire de Comberouger ? Mettez-les à l’honneur ? Pointez les personnes que vous connaissez de Comberouger ?

(65) Parler gascon de Nistos 412 pages, par Renaud Lassalle

  · Étude comparative du parler gascon de Nistos avec ses proches voisins, 412 pages, par Renaud Lassalle aux éditions Beldura.

Le nouveau livre de Renaud Lassalle (OCG) sur le gascon de Nistos : une somme !

Ce travail est consacré au gascon de Nistos, petit village de montagne à l’est des Hautes-Pyrénées. Oui… Et non. Oui parce que Nistos fera office pendant ces quelques pages de centre du monde et non parce que nous irons bien au-delà de ses limites communales.

Ainsi, en résumé, cet ouvrage traite du gascon dialectalisé, langue parlée et transmise naturellement sans norme et qui change (changeait ?) de village en village.

Qu’avetz de qué hèr !

https://observatorigascon.org/…/etude-comparative-du…

Disponible à l’achat ici et seulement ici : https://diubiban.fr/beldura/ocg/

(64) LA LENGA NOSTA

òc/ Au parat de la sortida du numèro de seteme de la Gazette du Béarn des Gaves, drin de lectura en lenga nosta dab mantuas rubricas : noms d’ací, poesia… un article sus Ninon, lo portau numeric realizat peu conselh departementau entaus parents de joens mainatges e entaus professionaus de l’enfança petita qui volerén integrar la lenga occitana dens la vita vitanta deus petitons. Lo detalh taus cors d’occitan deu Cfpòc d’Ortès enlà dinc a Sauvatèrra, e mantuas autas rubricas. E per un còp drin de lectura en francés tanben dab ua entervista de Michel Feltin-Palas, cap-redactor a l’Express e qui publica ua letra setmanèra gadiada a las lengas “Sur le bout des langues”.

Un gran mercés a Ligams peu lor sostien e bona lectura !

fr /A l’occasion de la sortie du numéro de septembre de la Gazette du Béarn des Gaves, un peu de lecture en lenga nosta avec de nombreuses rubriques : noms d’ací, poésie, le détail des cours pour adultes du Cfpòc d’Orthez à Sauveterre, un article sur le portail numérique (ninon.eu/fr/) réalisé à destination des parents de jeunes enfants et des professionnels de la petite enfance qui voudraient intégrer la langue occitane dans la vie quotidienne des tout-petits. Et pour une fois, également un peu de lecture en français avec l’interview de Michel Feltin-Palas, rédacteur-chef à l’Express, qui publie également une lettre hebdomadaire : “Sur le bout des langues”.

Un grand merci à Ligams pour leur soutien et bonne lecture !

(34) Adieussiatz Brave Monde!!

  · Montpellier  · 

Sul camin de Ràdio Lenga d’Òc legissi l’Agache occitan, de Roland Pécout. Dins lo tramvia, la votz de mon amiga Stella Fontana anoncia lo viatge en lenga nòstra.

#montpelhieroccitana

Lo tot primièr platèu del Miègjornau de la sason serà presentat uèi, en viu, e lo Jordan Seta nos parlarà de la dintrada al CIRDOC-Institut occitan de cultura.

Justament, Laurent Labadie vendrà en seguida dins lo Miègjornau e afortirà las informacions a l’entorn del talhièr de doblatge del 21 de setembre, al sèti del Cirdòc, a Besièrs. Nos parlarà tanben d’autras causas, coma de son tot darrièr film e de Conta’m.

Per clavar, totas las novetats de l’associacion Vias Patrimoine Pavidoc, amb Joan Marc Zénon.

Vaquí la dintrada e la vida que se debana en occitan. Vaquí ma contribucion modèsta. Vos rapèli qu’avèm besonh de vòstras idèas, suggestions, criticas e entresenhas

Rendètz-vos a miègjorn picanta sul www.radiolengadoc.com

Preni lo micrò sonque après l’excelent #flashinfo de Ràdio País.

Bona dintrada a totes!

Rencontrer le monument Occitan, Michel Maffrand !

Me voici dans le Luchonnais pour Me voici dans le Luchonnais pour rencontrer le monument Occitan, Michel Maffrand !

🎧 Episode complet de 2h07 ➡️https://podlink.to/lacravate

💪 Pour soutenir La Cravate ➡️https://fr.tipeee.com/lacravate

❓Né en 1948 à Cier de Luchon, Michel grandit dans ce petit village niché en plein cœur des Pyrénées ! Deuxième des trois enfants d’une famille pour le moins modeste, il est boursier et met un point d’honneur à réussir des études afin de devenir professeur de mathématiques.

🗣 C’est alors que, happé par ses origines, il s’intéresse à la culture Occitane, en apprend la langue, et créé son groupe de musique en 1973.

S’exprimant d’abord au travers de chansons très revendicatives, Nadau connait son premier gros succès en 1978 avec “De cap tà l’immortèla”, qui est depuis devenu un véritable hymne.

👌 S’en suit alors une ascension régulière mais irrésistible. Ils font leur premier Zénith de Pau en 1993 et leur premier Olympia en 2000, réussissant le tour de force de faire résonner l’Occitanie à Paris, autrement que par le rugby !

D’ailleurs, au rugby, Michel y joue dans ses jeunes années au lycée de Saint Gaudens ! Mais c’est bien grâce à sa musique qu’il accompagne aujourd’hui les joueurs dans tous les stades de France, de la 4eme série au Top 14 !

Autant conteur, que musicien ou chanteur, il est depuis bientôt 50 ans un véritable semeur de mots. Fer de lance des luttes qui lui semblent justes, il est parvenu à rendre sa dignité à une langue bafouée et à un territoire loin des ors de la République.

🙏Aujourd’hui apaisé, Michel, ou plutôt Joan de Nadau, continue de partir à la rencontre de spectateurs toujours plus nombreux, pour leur chanter ce qu’ils sont.

J’ai passé un moment incroyable en compagnie de Joan, dont les mots font souvent mouche mais qui sait aussi laisser parler le silence.

Je suis extrêmement fier de vous partager notre échange.

Bonne écoute !

Exceptionnelle trouvaille d’Olivier Rossi

Publié par Alain Guarino.

Les grandes figures politiques de la Révolution française, mûes par la volonté d’abolir les privilèges de l’Ancien Régime, selon la version officielle, n’en restaient pas moins pragmatiques.

Avec la Première République, il en fut fini des libertés provençales mais le parler du bon peuple demeurait le provençal malgré la francisation progressive de la Provence depuis le XVe siècle.

L’influence du français est perceptible dans cette constitution en provençal. Les caractéristiques de la forme ancienne de la langue avaient depuis longtemps disparu au profit d’une graphie phonétique.

Un peu plus d’un demi-siècle plus tard, Mistral et Roumanille mettront au point une norme orthographique bien dans son époque et qui reste, à ce jour, celle qui est majoritairement utilisée en Provence par les institutionnels et dans le milieu culturel associatif.

Lo “Manuel de linguistique occitane”

Lo “Manuel de linguistique occitane” que prepausa ua vista d’ensemble suu maine occitan e de la lingüistica occitana, dont las recèrcas mei recentas. L’obratge qu’ei dirigit per Louise Esher e Jean Sibille.

[FR] 📕 Le “Manuel de linguistique occitane” propose une vue d’ensemble sur le domaine occitan et de la linguistique occitane, y compris les recherches les plus récentes. L’ouvrage est dirigé par Louise Esher et Jean Sibille.