Catégorie : Lenga nòstra

Le gascon de chez nous! L’occitan d’ailleurs, pour la musique » trad »

À l’invitation du groupe Parpalhon de Bigorra , engagé pour la langue, pour le gascon de chez nous! L’occitan d’ailleurs, pour la musique » trad », mélangée parfois, du rock à la biguine.

Cette joyeuse bande de copains, a le plaisir de faire danser et sauter, faire tourner les pieds et les mots. Offrant toujours une belle énergie et tant de générosité.

J’étais dimanche, chez nos voisins Béarnais à Monassut_Audiracq, pour une journée de solidarité et de fraternité.

A l’initiative du Batteur du groupe Parpalhon Mathieu Larradet, membre du collectif Plein Gaz Collectiv’ , ensemble d’artistes,de techniciens et de bénévoles venant d’horizons différents,ayant pour but de créer des projets autour de la musique. Que ce soit du live, de l enregistrement audio, du tournage vidéo, ils sont présents pour composer, accompagner, épauler,aider,conseiller et former…

Fort de leurs différentes expériences, que ce soit dans les centres pénitentiaire, des écoles, des hôpitaux psychiatrique, des collèges, des lycées, ils travaillent avec beaucoup d’enthousiasme et un public varié.

Le but est de mélanger les professionnels du collectif, avec des acteurs de la vie quotidienne en créant des projets uniques.

C’est ce qui s’est produit dimanche, sur la petite place de l’église de Monassut_audiracq, transformée pour l’occasion en mini bal gascon et atelier de danse lors d une séquence d enregistrement du reportage  » Et si on osait ».

Où se sont retrouvés des danseurs, de novices à expérimentés.

Dans ces danseurs, Pierre Artigau( président), Alice Phillipon (vice présidente) et des membres de l’association OAD ( association Abbé Denis) qui a pour objectif d’accompagner les enfants, les adolescents et leurs familles, au plus près de leurs besoins, dans le but de sécuriser et de promouvoir leur parcours de vie.

En charge d’un centre de placement familial spécialisé, l’association est devenue une association de protection de l ‘enfance qui propose un éventail de prestations et de services capable de répondre aux différents besoins d’un enfant, d’un jeune, ou d’une famille.

Un immense merci à tous ces acteurs pour ce moment. Cet atelier de danse s’est transformé en une fête spontanée, chaleureuse, pleine de sourires, de bonne humeur..

Un instant vivant, sincère et joyeux…

Bravo à tous d’avoir osé

C’est toute l’identité toulousaine

Toulouse, l’Occitanie, l’Espagne, le flamenco, le jazz et bien sûr, la langue d’Oc ! Le tout dans le cadre symbolique de la salle des Illustres, au coeur du Capitole. 💃🎸

C’est toute l’identité toulousaine, multiculturelle et ouverte sur le monde, qui est dans cette sublime version de la célèbre chanson du grand Nougaro, Ô Toulouse. 🎼🎶

Il fallait oser s’attaquer au petit taureau et à son hymne de la Ville rose. C’est chose faite avec brio et élégance par un trio de virtuoses : Guillaume Lopez au chant, Serge Lopez et Jérémy Rollando aux guitares galopantes.

Les trois compères signent une reprise parfaite, à la fois enracinée et voyageuse, préservant l’esprit initial tout en emmenant la chanson ailleurs.

À écouter d’urgence sur la chaîne Youtube de Guillaume Lopez ! 🔽🔽🔽

– 32 – la mediatèca de L’isla de Baish

a lAlavetz que divés 13 de març, un encontre que’s debanarà a la mediatèca de L’isla de Baish dab l’autora “Ouvrir la voie #Gers”. @lalanguecarlate32

Que soi anat a l’encontre d’Hélène Mathon ende nos en parlar e tanben deus projectes en creacion.

Aquesta seria de podcast que son portrèits de 5 hemnas gersesas qui an marcat l’istòria. E que’us poiratz arretrobar sus las nostas ondas !

LA ROMANIZACION (1)

D’ISTÒRIAS D’OCCITÀNIA

LA ROMANIZACION (1)

L’eiretatge de la Roma anciana dins de la configuracion del pòble occitan es decisiva. Pensam a la meteissa lenga que proven del latin. Lo procès de conquista comencèt per la Provença, quand la colònia grèga de Massalia (l’actuala Marselha) demanda d’ajuda militara als romans l’an 125 aC pels sieus conflictes amb los pòbles autoctòns del territòri. La conquista romana acabèt amb las guèrras de la Gàllia pendent lo govèrn politic e militar de Juli Cesar al sègle I aC. Aquela conquista foguèt tanben ligada a las guèrras intèrnas de las poderosas familhas patrícias romanas.

La meteissa Massalia foguèt incorporada definitivament a l’Empèri Roman pel sieu supòrt al general Pompèu lo Grand, enemic de Juli Cesar. Lo meteis nom de la Provença proven del nom latin “provintia”, la província. Narbona venguèt la granda vila romana al sud, fondada amb lo nom de Colonia Narbo Martius (del dieu Mart) l’an 118 aC. Bordèus foguèt conquistada l’an 60 aC. Tolosa venguèt pendent qualques epòcas la quatrena vila mai poblada del costat occidental de l’Empèri.

Parlam sustot de las vilas perque l’Empèri Roman foguèt urban, amb una sèria de vilas connectadas per las “vias”, las autopistas de l’epòca. Per la longa preséncia del domeni roman, podèm afirmar que las tèrras occitanas foguèron de las mai romanizadas de tot l’Empèri.

L’AASOC TOTJORN AMB LA SAPIÉNCIA !!!

L’AASOC TOTJORN AMB L’OCCITAN !!!

Fañch, Artús, Martí… Une victoire historique pour les prénoms régionaux

➡️ Depuis près de dix ans, des familles se voyaient interdire de donner à leurs enfants des prénoms comme Fañch, Artús ou Martí conformément aux orthographes des langues bretonne, occitane ou catalane. Motif ? L’utilisation de signes censés ne pas appartenir à la langue française, la seule acceptée pour les actes d’état civil.

➡️ Cette prohibition a vécu : Gérald Darmanin vient d’ordonner d’abandonner les poursuites engagées contre les parents concernés. Cette décision vaut pour toutes les langues régionales et pour les patronymes, précise à L’Express le ministère de la Justice.

➡️ Elle apporte un peu de sagesse dans un dossier délirant à tous égards. Même le Conseil constitutionnel avait cru bon, en 2021, de censurer un article de la loi Molac autorisant l’emploi de ces « signes diacritiques » (qui distinguent). Selon lui, cette disposition était contraire à l’article 2 de la Constitution : « la langue de la République est le français ».

➡️ C’est peu dire que cette argumentation avait été contestée, et cela pour de nombreuses raisons :

➡️ L’article 2 avait été introduit dans la Constitution en 1992 dans un but exclusif : lutter contre l’anglais. Le gouvernement de l’époque comme les parlementaires avaient même assorti ce vote d’un engagement clair : jamais cet alinéa ne devait être utilisé contre les langues régionales.

➡️ Si le n tildé n’est plus en usage depuis le XVIIIe siècle, il appartient bel et bien à la langue française : on en trouve même plusieurs dans la fameuse ordonnance de Villers-Cotterêts.

➡️ Personne n’a jamais su expliquer en quoi Fañch posait un problème alors que sont acceptés Merdive, Euthanasia, Lola-Poupoune ou Gandhi-Apache (exemples réels !).

➡️ De fait, l’idéologie semblait bel et bien avoir pris le dessus dans cette affaire. En 2017, le tribunal de grande instance de Quimper avait soutenu qu’écrire Fañch avec un tilde « reviendrait à rompre la volonté de notre Etat de droit de maintenir l’unité du pays et l’égalité sans distinction d’origine ». Considérer qu’une petite vague sur une consonne risquait de déboucher sur l’éclatement de la France dénotait un sens poussé de l’imagination…

➡️ Comme le montre l’exemple de nos voisins suisses, accepter notre diversité interne peut au contraire être un outil de cohésion.

➡️ L’article complet : https://urls.fr/No1wzY

➡️ Tous les articles de mon infolettre de L’Express « Sur le bout des langues » : urlr.me/khRFCg

➡️ D’autres vidéos consacrées aux langues de France et du monde sur ma chaîne Youtube : https://lnkd.in/eiDKksHn

#LanguesMinoritaires#LanguesRegionales#DiversitéCulturelle#languefrançaise

Langues minorisées dans la campagne des communes  · 

Voir l’original  · 

Notez cette traduction

Quelle place pour les langues minorisées dans la campagne des communes ? On en parle avec un chouette acteur des langues suivantes après 6 heures de passage sur Radio Occitanie et Jornalet, gaseta occitana d’informacions (et un grand merci aux compagnons de Ràdio Nissa Pantai pour le lancement de l’émission).  · 

Voir l’original  · 

Notez cette traduction

Corsa OCCITANA de 2000kms

ADISHATZ camina amb Beatritz TASTET e Patric LESPES per anonciar e vos convidar a LA PASSEM ( Corsa OCCITANA de 2000kms del 30 d’abrial a la 9 de mai ).Site ( lapassem33@gmail.com ).

I aurà tanben una presentacion de la dimenjada dels  » VINS VIVANTS »; 4-5 D’ABRIAL 2026 a MONTSEGUR (33 ).

Una cronica en occitan d’Eric ASTIÉ : lo sindròme del Besson perdut (2)

Joan RIGOUSTE explica los noms : TASTET-BELONNE-BOUTON

Mardi 10 mars de 18h à 19 h

Dimanche 15 mars de 14h à 15h

sur R.E.M 98.4FM

ou en direct et podcast sur

( www.re2m.org )

Nous accueillons deux organisateurs de LA PASSEM en Sud Gironde , Béatrice TASTET ET Patrick LESPES.

Engagés dans de nombreuses activités autour du GASCON ; ils vont nous expliquer par le menu , cette aventure culturelle et sportive d’une culture qui veut afficher toutes sa modernité et sa volonté d’être reconnue sur son territoire !

Nous comptons sur vous pour participer aux activités proposées au cours de ce périple exceptionnel !

Chacun(e) peut aider LA PASSEM en achetant seul (e) ou avec d ‘autres 1km pour 100€ , ce qui revient à 34€ après déduction des impôts.( Voir la passem.com ).

A très bientôt.AMISTATS.Alan PÈIRE.

DE MANCAR PAS :

-LA PASSEM ( COURSE POR LA LANGUE OCCITANE ) du 30 avril au 9 mai : 2000 kms de BEDOUS A ANGLET en passant par 8 départements 64 , 65 , 31 , 09 , 32 , 47 , 33 et 40 sur les 2 régions NOUVELLE AQUITAINE ET OCCITANIE ( site : lapassem.com ).

-LA PASSEM cherche une personne ou plusieurs pour communiquer dans les MÉDIAS en Gironde et Lot et Garonne.Il n’est pas nécessaire de parler occitan !

Contacter : Patrick LESPES : 06 07 85 67 45.

– Nouveau livre de Michel FELTIN PALLAS : « C’est quoi déjà le mot en français ? Les anglicismes et nous. » Ed.HELIOPOLES.

-Musiques et chants 100%occitan proposés par Sébastien SEUVE : mardi 18h-19h et dimanche 12h et 14h.