Catégorie : Lenga nòstra

Groupe d’études consacré aux langues et cultures régionales

Par Denis Fégné

Mercredi dernier, j’ai pris part à une nouvelle réunion du groupe d’études consacré aux langues et cultures régionales, co-présidé par mes collègues Peio Dufau et Paul Molac.

Dans un contexte marqué par les concertations engagées par la Direction générale de l’enseignement scolaire (DGESCO) sur l’organisation des examens en langue régionale, nous avons accordé une attention particulière aux témoignages de lycéens issus des réseaux immersifs Diwan et Seaska.

Leur intervention, à la fois claire et engagée, souligne l’importance qu’ils accordent à l’enseignement immersif ainsi que leur volonté de voir leurs droits linguistiques pleinement reconnus. Leur parole, sincère et déterminée, rappelle combien ces parcours sont essentiels pour la vitalité de nos langues.

Cette audition intervient alors que viennent d’être rendues les conclusions du rapport d’évaluation de la loi Molac, présenté par Max Brisson et Karine Daniel. Ce document met en évidence la nécessité de mettre en œuvre une politique publique ambitieuse en faveur des langues régionales, en veillant notamment à leur meilleure valorisation tout au long du parcours scolaire.

Il montre qu’un décalage persiste entre les engagements affichés et la réalité du terrain. On ne peut pas promouvoir les langues régionales dans les textes et, dans le même temps, adopter des décisions qui en fragilisent l’enseignement.

Les services académiques affichent un soutien de principe mais certaines mesures concrètes vont à rebours de cet objectif.

Aujourd’hui encore, comme en témoignent les lycéens, les élèves engagés dans ces filières ne bénéficient pas d’une reconnaissance complète, notamment lors des épreuves du baccalauréat.

On ne peut pas, d’un côté, affirmer l’importance des langues régionales et, de l’autre, maintenir des modalités d’examen défavorables ou laisser disparaître des classes bilingues.

Avec mes collègues, nous resterons pleinement mobilisés pour défendre une véritable politique publique en faveur des langues régionales : un soutien renforcé aux filières immersives et bilingues, une aide aux associations qui les enseignent et aux médias locaux qui les valorisent et les transmettent.

Prendre en compte la diversité de nos territoires, c’est d’abord respecter leur identité, leur culture et leur patrimoine.

La lenga a l’aunor

La lenga a l’aunor dab la participacion de Marie Sarraute-Armentia au concors Ma thèse en 180 secondes !

Aquiu lo pòdcast : https://www.radiopais.fr/episode/1584

Doctoranta en sociolingüistica a Bordèu-Montaigne, Marie Sarraute-Armentia que participa aqueste dijaus 2 d’abriu au concors Ma thèse en 180 secondes.

Tot qu’ei dens lo nom, que cau presentar lo son subjècte de tèsi en 3 minutas. E lo rénder interessant au public e a la jurada. Tà Marie, lo tèma qu’ei « L’enseignement bilingue de l’occitan : analyse des représentations sociales et élaboration d’une argumentation scientifique »

A la clau, ua qualificacion tà la finala regionau, a Lemòtges. E dilhèu, qualificacions après tà la finala nacionau e la finala internacionau !

Que podetz espiar lo concors, dijaus a 14 òras, ad aqueste ligam : https://youtube.com/@echos_ubmontaigne?si=i0TiMYLPuRkDHU4V

E que poderatz votar, pr’amor que i a un prèmi deu public !

La lenga e la cultura.

Qu’a començat uei, e que’s tienerà dinc au 30 d’abriu e ua serada de hèsta tà celebrar lo passtge en Vath-Vielha de la Passem : lo Mes Biarnés, organizat per Vath a Hum, que perpausa un hèish de moments a l’entorn de la lenga e de la cultura.

Que’n parlèm dab Micà Barret, membre de l’associacion Vath a Hum, aquiu lo pòdcast (dab quauques chepics de son, desolat d’avança) : https://www.radiopais.fr/episode/1583

Fai mestié de proumòure lou prouvençau qu’es la lengo de noste païs. Osco !

Fai mestié de proumòure lou prouvençau qu’es la lengo de noste païs. Osco !

A compter de ce jour, le provençal devient la langue officielle des Halles d’Avignon !

Les échanges avec les commerçants, qu’il s’agisse de demander un produit, passer commande ou simplement échanger quelques mots, se feront donc prioritairement en provençal.

P.S : Ce n’est pas un poisson d’avril.

#Prouvènço#Provence#PACA#RegionSud#Avignoun#Avignon

L’AZARD MEDIEVAL E L’OCCITAN

Francesc Sangar.- Las primièras mòstras de tèxtes escriches en de lengas romanicas son abitualament de fragments dins de tèxtes escriches en latin (la lenga de la cultura pendent la Nauta Edat Mejana). Pensam a las “Omelias d’Organyà”, un dels primièrs tèxtes en catalan, que son de comentaris als fragments evangelics escrits en latin. Una de las mòstras mai ancianas en lenga occitana es lo tèxt nomenat “Las sòrts dels Apòstols” https://shorturl.at/yrbL9

– 06 – Ici on parle niçois

Ici on parle niçois

Petit cadeau pour les commerçants niçois qui veulent l’afficher dans leur boutique :

👉 Vous pouvez simplement enregistrer cette image sur votre téléphone (appui long ou clic droit selon votre appareil).

👉 Ensuite, envoyez-la par mail ou ouvrez-la sur une imprimante.

👉 Et hop, c’est prêt à être affiché !

Faisons vivre le niçois au quotidien, dans les rues, les commerces et les vitrines.

És molt difícil de creure …

que el català sigui una sola llengua si l’anomenem de mil maneres, com valencià, mallorquí o alguerès. El nom fa la cosa. Per això els enganyats, ignorants i els enemics eviten de dir-li pel seu nom, no fos cas que poguéssim pensar que tots som catalans i que, per tant, som part de la mateixa nació: Catalunya!

Il est très difficile de croire que le catalan n’est qu’une langue si on l’appelle de mille façons, comme le valencien, le Majorque ou l’alguerien. Le nom fait l’affaire. Voilà pourquoi les trompé, les ignorants et les ennemis évitent de l’appeler par son nom, pour que nous puissions penser que nous sommes tous catalans et que donc nous faisons partie d’une même nation : la Catalogne !

  ·   · 

Notez cette traduction