Auteur/autrice : Jean-Luc DAVEZAC

Fabrice Rougier, es partit sonar la clarigòla als ausèls….

·

Triste jorn… nòstre fraire, amic, companhon de camin, Fabrice Rougier, es partit sonar la clarigòla als ausèls….

Triste jour… notre frère, ami, compagnon de route, Fabrice Rougier, est parti jouer la clarinette aux oiseaux…

Duèi la Talvera es en dòl

Duèi la Talvera es en plors

Qu’avèm perdut nòstre frairon

Òc a l’ostalon d’en Rogier

S’es calat lo menestrièr

Dempuèi trenta ans que pel camin

Nos donavas lo la e lo si

Tas clarigòlas a la man

Sempre a bufar per l’occitan

Per el faguem milanta trilhas

E un panteon de poesia.

Aujourd’hui la Talvera est en deuil

Aujourd’hui la Talvera est en pleurs

Car nous avons perdu notre frère

A la maison de Monsieur Rougier

Il s’est tu le ménétrier

Depuis trente ans sur le chemin

Il nous donnait le la et le si

Ses clarinettes à la main

À souffler pour l’occitan

Pour lui faisons des milliers de trilles

Et un panthéon de poésie.

https://www.facebook.com/photo?fbid=1641774540313467&set=a.731039154720348

Vague de rejet de tout ce qui est russe.

Ukrainer en français  

Pendant des siècles, la russification agressive a entravé le développement de la culture et de la langue ukrainiennes. Plus de trente ans après la proclamation de l’indépendance, les Ukrainiens souffrent encore des conséquences de la politique destructrice de la Russie.

L’attaque à grande échelle de la Russie en 2022 a provoqué un renouveau culturel et national ; elle a également entraîné une vague de rejet de tout ce qui est russe.

Lorsque le début de la guerre russo-ukrainienne, la langue ukrainienne devient de plus en plus populaire en Ukraine. Depuis 2022, le pourcentage des ukrainophones augmente de 57% à 71% pendant un an.

Une humoriste ukrainienne Anastasia Babiy après une longue communication en russe a décidé de passer à l’ukrainien en 2022. Ses peurs d’être moins harmonieuse étaient infondées. Elle a traduit son pseudonyme en ukrainienne — «Zukhvala» (fr.: effrontée).

Le fondateur de la banque ukrainienne populaire «Monobank» Oleh Horokhovskiy a décidé d’abandonner la langue russe en 2022. Il a vu aux actualités qu’à Marioupol, on remplaçait un panneau routier par un autre portant le nom russe de la ville — c’était la raison.

Aujourd’hui, la communication en ukrainien est considérée comme un acte de résistance à l’occupation russe. Les Ukrainiens refusent tout contenu en russe sur Internet. Il est généralement admis que c’est une forme indirecte d’un financement de la guerre contre l’Ukraine.

Par contre, depuis 2014, on a les territoires ukrainiens occupés qui souffrent d’une russification agressive. Ils couvrent environ 26 % du territoire ukrainien. Les Russes y pratiquent la passeportisation; la répression économique; la destruction des médias indépendants; la répression contre ceux qui ne soutiennent pas l’occupation russe; les violations des lois et des normes du droit international; les pseudo-référendums en faveur de la Russie.

L’organisation de défense des droits humains «Almenda» a qualifié les actions des autorités d’occupation russes du «scénario de Crimée». Il prévoit une influence systématique dès l’âge de la maternelle.

Un paradoxe révélateur : Poutine a déclaré à plusieurs reprises son intention de protéger les russophones vivant en Ukraine. Mais ce sont les habitants des régions (l’est et le sud) où la majorité communique en russe souffrent le plus à cause de la guerre.

Les actions de la Russie moderne sont analogues à celles menées par les représentants de l’Empire russe, puis de l’Union soviétique. Leur objectif reste le même — effacer l’identité ukrainienne.

👉ukrainer.net/fr/ukraine-language-politics/

– 33 – Cristina e Gerard HENRY

Cristina e Gerard HENRY, son dins ADISHATZ per presentar doas coralas occitanas ( corala dels ATP de Marmanda e corala de GENISSAC en Gironda).

Aquelas doas coralas cantaran amassa lo dimenge 12 d’octòbre a 16 oras 30 dins la glèisa SANTA MARCIANNE a ESCASSEFORT ( 47 ).

Al telefòn : Simon BORDELAIS e l’amic Cézanne RIGOLINI nos donaràn lors impressions de joves Gascons en visita al JAPON!

L’onomastician Joan RIGOUSTE explicarà los noms d’ostal : WIIK – MIOT- KERVELLA.

mardi 7 octobre de 18h à 19h

dimanche 12 octobre de 14h à 15h

en direct sur REM 98.4FM

ou en direct et podcast sur

( www.re2m.org).

Retrouvez dans ADISHATZ, la beauté et la vigueur des chants du SUD avec Christine et Gérard qui animent les chorales occitanes qui se produiront à ESCASSEFORT dimanche 12 octobre à 16h30.

Vous aimez chanter, n’hésitez pas à rejoindre ces chorales ( contact ,site ATP de Marmande).

Tout le monde peut aussi les solliciter pour une animation dans son village ou sa ville.

Pour participer à une chorale occitane, pas besoin de parler la langue , il suffît de kiffer sa région !

BIENVENUE A TOUTES LES GENERATIONS ! Alan PÈIRE.

DE MANCAR PAS :

– HESTENAU OCCITAN DE BORDEU E GIRONDA du 16 septembre au 23 octobre 2025 ( site : hestenau- mascaret.fr ou 07 68 36 36 06

-Film ‘ESPRIT LIBRE » de Damien BENEY sur un jeune viticulteur , porteur d’un art de viure…

Vendredi 10 octobre , cinéma REX de LA REOLE suivi d’un débat avec Thomas GOMES , le Héros du film

-Musique et chants « 100% occitan  » proposés par SÉBASTIEN SEUVE: mardi 19h – 20h et le dimanche 13h-14h avant ADISHATZ.

-Bretagne-𝗠𝗮𝘇𝗲𝗮𝘇, 𝗽𝗲𝗻𝗮𝗼𝘀 𝗲𝗼 𝗱𝗲𝘂𝗲𝘁 𝗮𝗿 𝗺𝗲𝗻𝗻𝗼𝘇𝗵-𝗺𝗮𝗻̃ 𝗱𝗶𝘁 ?

Matyas Le Brun a un rêve : voir 1000 nouveaux foyers bretons parler la langue régionale d’ici 10 ans. Un pari osé mais loin d’être impossible vu les expériences déjà existantes à travers le monde. Chez Coreff, on a voulu en savoir plus.

𝗠𝗮𝘁𝘆𝗮𝘀, 𝗰𝗼𝗺𝗺𝗲𝗻𝘁 𝘁’𝗲𝘀 𝘃𝗲𝗻𝘂 𝘁𝗼𝗻 𝗶𝗱𝗲́𝗲 ?

Il y a quelques années, j’ai vécu avec les populations autochtones en Arctique. Elles m’ont sensibilisé au fait de transmettre au mieux la langue des ancêtres. Quand mon fils est né, je lui ai parlé en breton, car j’ai moi-même grandit en situation de bilinguisme (anglais). Je me suis vite aperçu qu’il est difficile de vivre dans une langue avec ses enfants qui n’est pas sa langue maternelle. J’ai fait beaucoup de recherches pour savoir comment remédier au problème. En participant à un séminaire proposé par l’association américaine « Endangered langages project », j’ai découvert un projet en Nouvelle Zélande dont l’objectif était de réinstaller la langue māorie dans 1000 foyers en l’espace de 25 ans en soutenant les parents. Le projet s’est terminé en janvier dernier : ils ont réussi à le réintroduire dans 1500 familles. Ca a fait tilt pour moi : ce projet était l’exemple parfait pour la Bretagne. J’ai donc proposé ce défi : 1000 foyers en Bretagne parlant Le Breton dans 10 ans.

𝗖𝗼𝗺𝗺𝗲𝗻𝘁 𝗰𝗼𝗺𝗽𝘁𝗲𝘀-𝘁𝘂 𝘁’𝘆 𝗽𝗿𝗲𝗻𝗱𝗿𝗲 ?

Nous avons en Bretagne un écosystème riche : des écoles, des formations pour adultes et évidemment une culture toujours très présente. Le seul écueil : les parents parlent peu la langue à la maison. Or les études montrent que si la langue n’est pas parlé à la maison, la transmission est réduite : peu d’enfants la transmettront à leurs propres enfants. L’exemple māori est très intéressant : il montre que nous ne sommes pas seuls à travers le monde avec cette problématique et que si des solutions fonctionnent ailleurs, elles peuvent marcher chez nous. Nous allons nous appuyer sur leur expertise pour avancer et en premier lieu identifier les parents qui parlent déjà breton à la maison : ils seront nos ambassadeurs. La solution que nous proposons repose entre autre sur la création d’un réseau de famille avec nos parents ambassadeurs à leur tête, des groupes locaux d’entraide qui pourront se rattacher aux structures déjà existantes (cours de langue, structures bretonnantes, formation pour adulte…. Une de nos missions est d’encourager les parents à apprendre le breton mais aussi vers des outils de parentalité. Nous devons attirer les parents qui ne parlent pas encore en appuyant sur le fait que parler à la maison décuple l’apprentissage.

𝗧𝘂 𝗲𝘀𝗽𝗲̀𝗿𝗲𝘀 𝗳𝗲́𝗱𝗲́𝗿𝗲𝗿 𝗿𝗮𝗽𝗶𝗱𝗲𝗺𝗲𝗻𝘁 ?

Noues espérions atteindre 50 familles en un an : nous en sommes déjà à 86 grâce à la chanteuse Gwennyn, qui communique beaucoup sur le projet, et à notre présence lors de la journée Breizh a Live, qui s’est tenu à Carhaix le 6 septembre, au cours de laquelle j’ai participé à une table ronde sur l’avenir de la langue bretonne. Par conséquent, je pense que nous atteindront les 200 familles rapidement : le gros du travail sera d’accompagner les 800 familles restantes.

𝗗𝗮𝗻𝘀 𝟭𝟬 𝗮𝗻𝘀, 𝘁𝘂 𝘁𝗲 𝘃𝗼𝗶𝘀 𝗼𝘂̀ ?

La question d’abord, c’est de réussir à maintenir la pratique de la langue dans le temps. Les chiffres de locuteurs sont en baisse mais nous avons bon espoir. Si nous arrivons à mettre plus de breton dans la vie de tous les jours, nos enfants auront envie aussi de transmettre à leurs enfants. Nous sommes partis sur 1000 foyers sur 10 ans. Mais 10 000 foyers sur 25 ans, moi j’y crois !

—————————————

Mazeaz en deus ur soñj : gwelet 1000 tiegezh nevez brezhonek o komz ar yezh rannvroel a-benn 10 vloaz. Ur chañs kalet met pell eus bezañ dic’hallus, dre ma’z eus bet danvezioù dija er bed a-bezh. E Coreff, hon eus bet c’hoant gouzout hiroc’h.

𝗠𝗮𝘇𝗲𝗮𝘇, 𝗽𝗲𝗻𝗮𝗼𝘀 𝗲𝗼 𝗱𝗲𝘂𝗲𝘁 𝗮𝗿 𝗺𝗲𝗻𝗻𝗼𝘇𝗵-𝗺𝗮𝗻̃ 𝗱𝗶𝘁 ?

Un nebeud bloavezhioù zo, em eus bevet gant poblañsoù orin en arktik. Klevet m’eus komz gant o c’hiz da dreuzkas yezh o hendadoù. Pa oa ganet ma mab, em eus komzet brezhonek gantañ, rak me-unan on bet desavet divyezhek (saozneg eus tud bretoned). Buan on bet e soñj din eo diaes bevañ gant ur yezh all eget ho hini vamm gant ho bugale. Em eus graet kalz enklaskoù evit kavout penaos tennañ da benn eus ar gudenn. En ur gemer perzh e stajoù kinniget gant kevredigezh stadunanat « Endangered Languages Project », em eus dizoloet ur raktres e Zeland Nevez hag a oa pal dezhañ lakaat ar yezh maori da vezañ adimplijet e 1000 tiegezh e-kerzh 25 bloaz, en ur skoazellañ ar familhoù. echuet eo ar raktres e miz genver diwezhañ : 1500 familh o deus asantet ober gantañ. Setu neuze e oa splann din : an dra-se a c’helle bezañ ur skouer mat-kenañ evit breizh. Setu perak am eus kinniget ar pal-mañ : 1000 tiegezh e breizh o komz brezhonek a-benn 10 vloaz.

𝗣𝗲𝗻𝗮𝗼𝘀 𝗲 𝗳𝗲𝗹𝗹 𝗱𝗶𝘁 𝗺𝗼𝗻𝘁 𝘄𝗮𝗿-𝗿𝗮𝗼𝗸 ?

E breizh hon eus un endro pinvidik : skolioù, stummadurioù evit an dud deuet, ha, war dreñv pep tra, ur sevenadur bev-buhezek. ar gudenn nemetañ : ne vez ket komzet kalz brezhoneg gant ar gerent er gêr. Koulskoude, diskouez a ra an enklaskoù : mard n’eo ket komzet ar yezh er gêr, e vez kalz disteroc’h an treuzkas etre rummadoù. Skouer ar Vāoried zo talvoudus-tre : diskouez a ra n’hon eus ket nemet ni ar gudenn-mañ ha ma’z a en-dro e lec’h all, e c’hell mont en-dro ivez amañ. Ni a vo diazezet war o skiant-prenet evit mont war-raok, ha da gentañ-penn kavout ar gerent a gomz dija brezhoneg er gêr : an dud-se a vo ar familhoù kannad. Diazezet e vo hor stumm war sevel ur rouedad a familhoù, gant hon ambassaderien o penn, hag ur strollad lec’hel a skoazell a c’hello bezañ stag ouzh ar c’hevreadoù a zo dija (klasoù yezh, kevredigezhioù brezhonek, stummadur evit tud deuet, skolioù …). unan eus hon palioù eo broudañ ar gerent da zeskiñ brezhoneg, met ivez reiñ binvioù evit ar vuhez a-ziwar an tiegezh. Ret eo deomp gounid ouzhpenn gerent nad int ket c’hoazh e brezhoneg, en ur lakaat war wel e kresk kalz gwelloc’h deskiñ ar yezh pa vez komzet er gêr.

𝗚𝗼𝗿𝘁𝗼𝘇 𝗮 𝗿𝗲𝘇 𝗯𝗲𝘇𝗮𝗻̃ 𝘀𝘁𝗿𝗼𝗹𝗹𝗲𝘁 𝗯𝘂𝗮𝗻 ?

Gortozet hon doa tizhout 50 familh e-pad ur bloavezh : 86 hon eus bremañ dija, a-drugarez d’an emouestl gant ar ganerez Gwennyn hag ivez dre hor c’homz e-pad ar Gouel « Breizh a Live », dalc’het e karaez d’an 6 a viz gwengolo, ma’m eus kemeret perzh en un daol-grenn diwar-benn dazont ar brezhoneg. Neuze e soñjan e tizhimp buan an 200 familh : al labour vrasañ a chomo evit ambrougañ an 800 all.

𝗛𝗮 𝗴𝗼𝘂𝗱𝗲 𝟭𝟬 𝘃𝗹𝗼𝗮𝘇, 𝗽𝗲𝗹𝗲𝗰’𝗵 𝗲 𝘄𝗲𝗹𝗲𝘇 𝗮𝗰’𝗵𝗮𝗻𝗼𝘂𝘁 ?

Ar goulenn pennañ, da gentañ, eo bezañ gouest da zerc’hel implij ar yezh war hir dermen. Ar sifroù a ra war zigresk, met fizians zo ennomp. Ma c’hellomp lakaat muioc’h a vrezhoneg er vuhez pemdeziek an dud, e vo gounidus evit lakaat hor bugale da gaout c’hoant treuzkas anezhañ d’o bugale ivez. Hor pal a zo 1000 tiegezh e 10 vloaz. met me gred er pezh all ivez : 10 000 tiegezh e 25 bloaz !

Photo Gwennyn

(Matyas est à a gauche)

La répartition de la pauvreté en France

Sur la répartition de la pauvreté en France

La pauvreté varie considérablement selon les territoires. Elle est particulièrement présente dans le nord de la France, le pourtour méditerranéen, la Seine-Saint-Denis, ainsi qu’en Outre-mer.

En 2020, plus de 9 millions de personnes vivant dans un ménage en France métropolitaine se trouvent en situation de pauvreté monétaire, selon les données de l’Insee issues du dispositif Filosofi sur les revenus localisés sociaux et fiscaux. Cela représente 14,4% de la population. Ces personnes appartiennent à des ménages dont le niveau de vie est inférieur au seuil de pauvreté, qui s’établit en 2020 à 1.120 euros par mois et par unité de consommation. Cela correspond, par exemple, à un revenu disponible de 1.120 euros pour une personne vivant seule, 1.680 euros pour un couple sans enfant, et 2.350 euros pour un couple avec deux enfants de moins de 14 ans.

Les disparités territoriales sont marquées : la pauvreté est plus fréquente dans les Hauts-de-France, les régions du sud de la France métropolitaine (Occitanie, Provence-Alpes-Côte d’Azur, Corse) et en Outre-mer. À l’inverse, elle est moins répandue dans l’ouest de la France (Pays de la Loire, Bretagne). À l’intérieur des régions, des écarts existent aussi entre départements : en Île-de-France, par exemple, le taux de pauvreté est le plus élevé en Seine-Saint-Denis (27,6%), tandis qu’il est parmi les plus bas dans les Yvelines (9,7%).

À l’échelle locale, la pauvreté est plus fréquente dans les zones densément peuplées. C’est particulièrement visible dans des intercommunalités comme Creil, Béziers, Maubeuge, Roissy, Lens-Liévin, Perpignan, Nîmes ou Valenciennes, où plus d’une personne sur cinq vit en situation de pauvreté.

Notes : Les données sont présentées à l’échelle des intercommunalités, sauf pour la Métropole du Grand Paris (établissement public territorial) et pour la Guadeloupe, la Guyane et Mayotte (département), dont les taux de pauvreté datent de 2017.

Sources : Insee-DGFiP-Cnaf-Cnav-CCMSA, fichier localisé social et fiscal (Filosofi) 2020 ; Insee, enquête Budget de

famille 2017 (pour la Guadeloupe, la Guyane et Mayotte).

Infographie : INSEE Première, N°1968, publié le 03/10/2023. URL (.pdf) : https://www.insee.fr/…/stati…/fichier/7672092/ip1968.pdf

BRILLANT INAUGURACIÓ DE LA DELEGACIÓ BARCELONINA DE L’IEA- AALO.

BRILLANT INAUGURACIÓ DE LA DELEGACIÓ BARCELONINA DE L’IEA- AALO.

Brillant inauguració de la delegació barcelonina de l’INSTITUT D’ESTUDIS ARANESI – ACADÈMIA ARANESA DERA LENGUA OCCITANA a la seu de l’INSTITUT D’ESTUDIS CATALANS. Com es recordà durant l’acte, una gran oportunitat per a difondre la llengua i la cultura arreu de Catalunya i un punt de trobada de l’occitanisme.

Des de l’AASOC felicitem a l’IEA – AALO per aquesta nova etapa , que sabem que serà farcida d’èxits. Perquè tots volem que l’occità -aranès tingui la seva merescuda presència dins la nostra societat.

BRILLANTE INAUGURATION DE LA DÉLÉGATION BARCELONE DE L’IEA-AALO.

Brillante inauguration de la délégation de Barcelone de l’INSTITUT DES ÉTUDES ARANESI – ACADÉMIE ARANESA DERA LANGUE OCCITANA au siège de l’INSTITUT DES ÉTUDES CATALANES. Comme on se souvient au cours de l’acte, une belle opportunité de diffuser la langue et la culture autour de la Catalogne et un point de rencontre pour l’occitanisme.

De l’AASOC, nous félicitons l’AIE – AALO pour cette nouvelle étape, qui, no…

En voir plus

  ·   · 

Notez cette traduction

– 11 – CAFÉ OCCITAN à Limoux

CAFÉ OCCITAN à Limoux

Jeudi 9 octobre de 17h30 à 19h30

Calandreta Limosenca

Animation avec Jean-Jacques Delpoux, conteur du Pays d’Oc.

Thème : Les châtaignes 🌰

Un temps d’échange ouvert à tous (que vous parliez occitan… ou pas !).

La soirée se clôturera par un apéritif de saison.

👉 Participation : 5 €

📩 Inscription obligatoire :

• Mail : calandreta.limosenca@gmail.com

• Tél. : 07 66 92 49 98

————————————————————————————

☕️ Cafè occitan a Limòs

Dijòus 9 de octòbre de 17h30 a 19h30

Calandreta Limosenca

Animacion amb Jean-Jacques Delpoux, contaire del País d’Òc.

Tèma: Castanha 🌰

Un temps d’escambi dubèrt a totes (que parletz occitan… o pas!).

La serada se clavarà amb un aperitiu de sason.

👉 Participacion: 5 €

📩 Inscripcion obligatòria:

• Mail: calandreta.limosenca@gmail.com

• Tel: 07 66 92 49 98