L’occitan limousin se distingue à la fois par le mythe qui l’entoure, par ses caractères proprement linguistiques et par son histoire.
Ainsi, ce dialecte est considéré par ses locuteurs, et ce jusqu’à l’aube du xxe siècle, comme le plus pur de ceux qui forment la langue occitane, pour deux raisons essentielles. D’une part, les plus anciens textes occitans connus ont été rédigés dans cette langue – que l’on pense au Boecis, aux poésies de Saint-Martial ou au fragment de l’Évangile de saint Jean. D’autre part, joue en faveur de cette vision idéalisée du limousin l’utilisation par les auteurs catalans du terme lemosin pour désigner l’ensemble de la langue, à la suite de Raimon Vidal, en référence aux célèbres troubadours limousins du xiie siècle, de manière comparable à l’emploi de provençal pour désigner la même réalité chez les auteurs italiens.
T