![]()
![]()
tomba ongan (aquesta annada) lo 6 d’abril / d’abrial de 2026.
En attendant Pâques et les œufs en chocolat, comment dit-on Pâques en occitan ? ![]()
E ben escotatz, prononciatz Pascas (accent tonique sur PASquos). Alors, qui dit Pâques, dit œuf, forcément. L’œuf que vous prononcez l’uòu (Uaou – Diphtongue, 2 syllabes dans une même intonation de voix). Pour parler des œufs en chocolat, vous dites los uòus de chocolat (litt. les œufs DE chocolat et non ‘‘en’’ chocolat). Per aver d’uòus, cal de galinas (poules) !. La première poule qui chante a fait l’œuf. Au sens figuré, cela signifie que le coupable d’un méfait se trahit souvent en intervenant pour se disculper. La primièra galina que canta a fach l’uòu.
Autre expression: val mai l’uòu de uèi (d’aujourd’hui) que la galina de deman (demain). Escotatz brave mond : cal pas comptar sos uòus avant que sián / siegan ponduts.
Vous avez une expression en occitan, c’est à vous !
