LA FEDA E L’ANHÈL 

Un lop aviá crebat …

Vòli pas ensajar de vos dire la jòia

que li aguèt alavetz pels bosquès de Bossac ;

per tal que z’o pintrar n’ai pas pro bèla cròia.

Vos dirái solament qu’a-n-aquela ocasion,

anhèls, fedas, motons, besocas e vacius

per ben fèstar sa mòrt dançèron la borrèia

dempèi solelh levat duscas al jorn falit.

Uno feda pourtant* foguèt pas d’aquela idéa.

e se’n anguèt caumar jos un garric.

Que las aviá ? … Son filh, qu’èra lo pus fringaire,

en trotinent li’n ven demandar las rasons.

Qu’avètz donc, ço li fes, qu’avètz, ma paure maire ?

Jamai tot lo tropèl n’es estat tant joiós

e vos, mai que jamai, sètz inquieta, sètz trista :

lo lop es mòrt pourtant*, es que z’o sauviatz pas ?

Es mòrt … l’an escorgat … e sa pel l’ai vista.

– Mon filh, zo fa(gu)èt la maire, ai ben après son trespas ;

mes vesi pas aquí çò que tant vos exita.

Se quauqu’un ne pòt rire, aquò’s que ne profita ;

qual es aquò ? … los pastres, aquí tot.

Crenhi mai lo bochèr* que non pas cap de lop.

*francisme de l’autor

✍ Abat A. Hérétié – Fable en occitan du Curé de Lamagdalaine (46) fin 19ème siècle 🙂

LA FEDA E L’ANHÈL 

Un lop aviá crebat …

Vòli pas ensajar de vos dire la jòia

que li aguèt alavetz pels bosquès de Bossac ;

per tal que z’o pintrar n’ai pas pro bèla cròia.

Vos dirái solament qu’a-n-aquela ocasion,

anhèls, fedas, motons, besocas e vacius

per ben fèstar sa mòrt dançèron la borrèia

dempèi solelh levat duscas al jorn falit.

Uno feda pourtant* foguèt pas d’aquela idéa.

e se’n anguèt caumar jos un garric.

Que las aviá ? … Son filh, qu’èra lo pus fringaire,

en trotinent li’n ven demandar las rasons.

Qu’avètz donc, ço li fes, qu’avètz, ma paure maire ?

Jamai tot lo tropèl n’es estat tant joiós

e vos, mai que jamai, sètz inquieta, sètz trista :

lo lop es mòrt pourtant*, es que z’o sauviatz pas ?

Es mòrt … l’an escorgat … e sa pel l’ai vista.

– Mon filh, zo fa(gu)èt la maire, ai ben après son trespas ;

mes vesi pas aquí çò que tant vos exita.

Se quauqu’un ne pòt rire, aquò’s que ne profita ;

qual es aquò ? … los pastres, aquí tot.

Crenhi mai lo bochèr* que non pas cap de lop.

*francisme de l’autor

✍ Abat A. Hérétié – Fable en occitan du Curé de Lamagdalaine (46) fin 19ème siècle 🙂